Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Act unanimously
By unanimous vote
Dispute took a less acute turn
Reversed unanimity
Reversed unanimity procedure
Reversed unanimity voting
Shareholder agreement
Shareholders' agreement
Unanimity
Unanimity rule
Unanimous decision
Unanimous shareholder agreement
Unanimous vote
Unanimously-carried decision

Traduction de «unanimously took » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
reversed unanimity | reversed unanimity procedure | reversed unanimity voting

règle de l'unanimité inversée | unanimité inversée


unanimity [ unanimous vote ]

unanimité [ vote à l'unanimité ]


unanimously-carried decision [ unanimous decision ]

décision unanime [ décision prise à l'unanimité ]


unanimity rule [ unanimity ]

règle de l'unanimité [ unanimité ]


dispute took a less acute turn

différent prit une tournure moins aigre-douce






unanimous shareholder agreement

convention unanime des actionnaires


shareholder agreement | shareholders' agreement | unanimous shareholder agreement

convention entre actionnaires | pacte entre actionnaires | pacte d'actionnaires | convention entre associés
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A European Parliament delegation which visited the region at the start of June unanimously took the view that, because of the ongoing conflict, there can be no such upgrading now.

Une délégation du Parlement européen qui s'était rendue dans la région début juin avait estimé unanimement que, vu la poursuite du conflit, un rapprochement n'était pas possible.


A European Parliament delegation which visited the region at the start of June unanimously took the view that, because of the ongoing conflict, there can be no such upgrading now.

Une délégation du Parlement européen qui s'était rendue dans la région début juin avait estimé unanimement que, vu la poursuite du conflit, un rapprochement n'était pas possible.


This is why we unanimously took the view that we must make every effort to reach a solution at first reading.

C'est pourquoi nous étions tous d'accord pour nous efforcer de parvenir à un accord dès la première lecture.


Calls on the Council Presidency to address the lack of action by the European Union in Darfur; welcomes the African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur (UNAMID), unanimously approved on 31 July 2007 by United Nations Security Council Resolution 1769 (2007) as a small step in the right direction; notes that UNAMID took over from the African Union Mission in Sudan (AMIS) on 31 December 2007, and has an initial mandate expiring on 31 July 2008; expects that the 7 000-strong AMIS, which has hitherto been responsible for pea ...[+++]

demande à la présidence du Conseil de remédier à l'inaction de l'Union au Darfour; salue en l'opération hybride UA/ONU au Darfour (Minuad), approuvée à l'unanimité le 31 juillet 2007 par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769(2007), une légère avancée dans la bonne direction; note que la Minuad a pris la suite de la mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) le 31 décembre 2007 et que son mandat initial expire le 31 juillet 2008; espère que la force de 7 000 hommes de la MUAS, qui jusqu'à présent était responsable du maintien de la paix, se fondra dans cette nouvelle force et que seront prises ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Naturally, what takes place in the Human Rights Commission is important for Zimbabwe, but I would like to remind you that the General Affairs Council took decisions last Monday, which we are going to implement in Zimbabwe, to declare, through our actions and not through our words or aspirations, our policy, which has Parliament’s full support and which has been decided unanimously by the Council of Ministers of the European Union, as regards not permitting or tolerating the anti-democratic behaviour of Mr Mugabe’s government.

Naturellement, ce qui arrivera à la Commission des Droits de l'homme est important pour ce pays, mais je voudrais lui rappeler que le Conseil "affaires générales" a déjà pris lundi dernier des décisions que nous allons appliquer au Zimbabwe pour rendre visible, par des actes et non par des paroles ou des souhaits, notre politique qui jouit du soutien sans faille du Parlement et qui a été décidée à l'unanimité lors du Conseil de ministres de l'Union européenne, afin de pas admettre ni tolérer les comportements antidémocratiques du gouvernement de M. Mugabe.


After hearing Mr Ullmann, member responsible for matters relating to legal bases, and after discussing the matter, the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights unanimously took the view that such an addition was not necessary from the legal point of view but that it could be made if it was considered desirable to underline the importance of the proposal for the consumer.

Après avoir entendu M. Ullmann, membre chargé des questions de base juridique, et en avoir délibéré, la commission juridique et des droits des citoyens a estimé, à l'unanimité, qu'un tel ajout ne s'impose pas du point de vue du droit mais peut se faire s'il est considéré opportun pour souligner l'importance pour le consommateur de cette proposition.


In the survey replies, the major NGOs (G7) make reference to the discussions, which took place before the Action Programme was adopted, highlighting the fact that the Commission and the European Parliament agreed to go for a 60% 'ceiling' - but then the Council decided unanimously to reduce it to 50%.

Dans leurs réponses à l'enquête, les grandes ONG (qui forment le "Green Group of Seven" ou G7) se réfèrent aux débats qui ont eu lieu avant l'adoption du programme d'action et insistent sur le fait que la Commission et le Parlement européen avaient accepté un plafond de 60 %, mais qu'ensuite, le Conseil a décidé à l'unanimité de réduire ce plafond à 50 %.


In December 1990, labour and management partners in Quebec joined in a co-operative effort and unanimously took position in favour of repatriating all federal funding for manpower training.

C'est à l'unanimité qu'en décembre 1990 les partenaires syndicaux et patronaux également, les partenaires coopératifs, ont revendiqué le rapatriement au Québec de tous les budgets fédéraux alloués à la formation de la main-d'oeuvre.


In the survey replies, the major NGOs (G7) make reference to the discussions, which took place before the Action Programme was adopted, highlighting the fact that the Commission and the European Parliament agreed to go for a 60% 'ceiling' - but then the Council decided unanimously to reduce it to 50%.

Dans leurs réponses à l'enquête, les grandes ONG (qui forment le "Green Group of Seven" ou G7) se réfèrent aux débats qui ont eu lieu avant l'adoption du programme d'action et insistent sur le fait que la Commission et le Parlement européen avaient accepté un plafond de 60 %, mais qu'ensuite, le Conseil a décidé à l'unanimité de réduire ce plafond à 50 %.


I thought we could offer some intelligent criticism of the position that we collectively and unanimously took and reflect on it without having this kind question put to me.

Je pensais que nous pouvions formuler des commentaires intelligents sur la position que nous avons adoptée collectivement et à l'unanimité et l'examiner, sans susciter ce genre de questions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unanimously took' ->

Date index: 2023-03-29
w