Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "under an oppressive communist regime " (Engels → Frans) :

He said that before coming to Canada he lived under an oppressive communist regime, but then he said—and these are his words, not mine—“These days I am living under an oppressive Liberal tax burden and at times I find it difficult to differentiate between the two”.

Il dit que, avant de venir au Canada, il vivait sous un régime communiste oppressif, mais il ajoute—et je cite textuellement ce qu'il écrit—«Je vis maintenant sous un fardeau fiscal libéral oppressif et je trouve même difficile parfois de faire la différence entre les deux».


For Canadians of Vietnamese origin and the wide Vietnamese diaspora now living abroad, April 30 depicts a day when South Vietnam fell under the power of an authoritarian and oppressive communist regime that pays no heed to human rights.

Pour les Canadiens d'origine vietnamienne, de même que pour les membres de la grande diaspora vietnamienne qui vivent maintenant à l'étranger, le 30 avril correspond au jour où le Vietnam du Sud est tombé aux mains d'un régime communiste autoritaire et répressif qui n'accorde aucune importance aux droits de la personne.


In these last 22 years of freedom from one of the most despicable and oppressive Communist regimes in world history, the country has made tremendous progress, and the will to continue to build a democratic and vibrant society is stronger than ever.

Au cours de ces 22 années de liberté, après avoir été gouverné par l'un des régimes communistes les plus oppressifs et détestables de l'histoire mondiale, le pays a fait des progrès remarquables, et sa volonté de bâtir une société dynamique et démocratique est plus forte que jamais.


I come from a country which lived for almost half a century under the harshest Communist regime without any right to free travel.

Je viens d’un pays qui a passé près d’un demi-siècle sous le régime communiste le plus dur, sans aucun droit de circuler librement.


I come from a country which lived for almost half a century under the harshest Communist regime without any right to free travel.

Je viens d’un pays qui a passé près d’un demi-siècle sous le régime communiste le plus dur, sans aucun droit de circuler librement.


In certain Member States – unfortunately my country, Hungary, is one of these – there still is not complete access to the archives of the secret services of the oppressive Communist regimes.

Dans certains États membres – mon pays, la Hongrie, en fait malheureusement partie –, il n’est toujours pas possible d’avoir un accès complet aux archives des services secrets du régime communiste.


To commemorate this event, a group of Members from European hockey-playing countries, led by the Slovak Member of the European Parliament, Mr Peter Šťastný, organised an exhibition in the European Parliament in Brussels, reminding us of both the successes as well as the difficult times when athletes were oppressed in some countries under the communist regime.

Afin de commémorer cet événement, un groupe de députés de pays européens jouant au hockey a organisé, sous la direction du député européen slovaque, M. Peter Šťastný, une exposition au Parlement européen à Bruxelles, retraçant à la fois le succès et les moments difficiles par lesquels sont passés les athlètes victimes de répression dans certains pays, sous le régime communiste.


Secondly, under the former Communist regimes apartments had no individual water meters and one could not regulate the heating per apartment, let alone per room.

Deuxièmement, sous les régimes communistes, les appartements ne possédaient pas de compteurs à eaux individuels et, par ailleurs, il n’était pas possible de régler le chauffage de chaque appartement ni, a fortiori, de chaque pièce.


Chabad worked to keep Judaism alive under oppression during the czarist and communist regimes.

Le Chabad s'est employé à garder le judaïsme vivant en dépit de l'oppression des régimes tsaristes et communistes.


The verdict of the jury commended A. MICHNIK, 49, for his defense of freedom of expression and democratic ideals, that have guided his journalism both under the previous communist regime, under which he passed a total of seven years in prison, and during the later transition that took place in Central Europe.

L'acte du jury souligne dans le travail de Adam MICHNIK, 49 ans, la défense de la liberté d'expression et des idéaux démocratiques qui ont guidé sa trajectoire journalistique tant sous le précédent régime communiste, qui l'emprisonna pendant 7 années, que pendant la transition postérieure que connut toute l'Europe Centrale.


w