Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Clear clumping
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Distinct clumping
Jealousy
Not very clear
Paranoia
Paranoia Paranoid psychosis
Paraphrenia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
State
Very clear staple
Very distinct forest edge

Vertaling van "very clear distinctions " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
during tempering a secondary hardening effect is very clearly produced

le revenu fait nettement apparaître un durcissement secondaire






Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its ...[+++]

Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tableau clinique d'un grand nombre de troubles c ...[+++]


Definition: A disorder characterized by the development either of a single delusion or of a set of related delusions that are usually persistent and sometimes lifelong. The content of the delusion or delusions is very variable. Clear and persistent auditory hallucinations (voices), schizophrenic symptoms such as delusions of control and marked blunting of affect, and definite evidence of brain disease are all incompatible with this diagnosis. However, the presence of occasional or transitory auditory hallucinations, particularly in el ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé par la survenue d'une idée délirante unique ou d'un ensemble d'idées délirantes apparentées, habituellement persistantes, parfois durant toute la vie. Le contenu de l'idée ou des idées délirantes est très variable. La présence d'hallucinations auditives (voix) manifestes et persistantes, de symptômes schizophréniques tels que des idées délirantes d'influence ou un émoussement net des affects, ou la mise en évidence d'une affection cérébrale, sont incompatibles avec le diagnostic. Toutefois, la présence d'hallucinations auditives, en particulier chez les sujets âgés, survenant de façon irrégulière ou transitoire, ne permet pas d'éliminer ce diagnos ...[+++]


very distinct forest edge

lisière de forêt très précise


distinct clumping [ clear clumping ]

agglutination différenciée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In that sense, the distinction between ‘commercial interests’, clearly a broad concept, and ‘business secrets’, a much more restrictive concept that refers to the set of knowledge that is specific to a given undertaking, known by a very specific group of persons, and disclosure of which may affect that undertaking, is justified.

À cet égard, la distinction qui existe entre «intérêt commercial», une notion sans aucun doute large, et «secret d’affaires», une notion beaucoup plus restrictive qui désigne l’ensemble des connaissances propres à une certaine entreprise, connues d’un cercle très concret de personnes et dont la divulgation peut affecter l’entreprise en cause, a été justifiée.


31. Reaffirms that a very clear distinction needs to be maintained between the remits of military and humanitarian bodies, particularly in areas affected by natural disasters and armed conflicts, and that it is essential for military resources and capabilities to be used only in a very limited number of cases and as a last resort in support of humanitarian aid operations, in accordance with UN guidelines (the MCDA and Oslo guidelines) ;

31. réaffirme que la distinction entre les mandats des acteurs militaires et humanitaires, en particulier dans les zones touchées par des catastrophes naturelles et en proie à des conflits armés, doit rester bien claire et qu'il est essentiel que les moyens et capacités militaires ne soient utilisés que dans des cas très limités et en dernier ressort à l'appui d'opérations d'aide humanitaire, conformément aux directives des Nations unies (directives MCDA et directives d'Oslo) ;


I agree with the proposal that a very clear distinction needs to be maintained between the remits of military and humanitarian bodies, so that military resources and capabilities are used only in a very limited number of cases and as a last resort, particularly in those regions affected by armed conflicts.

Je suis d’accord avec la proposition de maintenir une distinction très nette entre les missions des organismes militaires et humanitaires, afin que les moyens et les capacités militaires ne soient utilisés que dans un nombre très limité de cas et en dernier recours, notamment dans les régions frappées par des conflits armés.


31. Reaffirms that a very clear distinction needs to be maintained between the remits of military and humanitarian bodies, particularly in areas affected by natural disasters and armed conflicts, and that it is essential for military resources and capabilities to be used only in a very limited number of cases and as a last resort in support of humanitarian aid operations, in accordance with UN guidelines (the MCDA and Oslo guidelines);

31. réaffirme que la distinction entre les mandats des acteurs militaires et humanitaires, en particulier dans les zones touchées par des catastrophes naturelles et en proie à des conflits armés, doit rester bien claire et qu'il est essentiel que les moyens et capacités militaires ne soient utilisés que dans des cas très limités et en dernier ressort à l'appui d'opérations d'aide humanitaire, conformément aux directives des Nations unies (directives MCDA et directives d'Oslo);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Concerning the claim on decorative candles, the distinguishing features mentioned by the parties are very general and would not allow for a clear distinction to be made between the types of candles which should be included and those that should be excluded from the scope of the investigation and not made subject to measures.

S’agissant de l’allégation relative aux bougies décoratives, les caractéristiques de différenciation mentionnées par les parties sont très générales et ne permettraient pas d’établir une nette distinction entre les types de bougies devant être couverts par l’enquête et ceux qui doivent en être exclus et qui ne sont pas concernés par les mesures.


First, I believe that the traditional definition of marriage is important to maintain the very clear distinction between opposite sex conjugal relationships and same sex ones.

En premier lieu, j'estime qu'il importe de préserver la définition traditionnelle du mariage afin de maintenir une distinction très nette entre les relations conjugales entre personnes de sexe opposé et entre personnes du même sexe.


Concerning the second allegation, I think a very clear distinction must be made between a political party and an independent candidate.

En ce qui concerne la deuxième allégation, je pense qu'il faut faire une distinction très nette entre un parti politique et un candidat indépendant.


As we have already stressed, the market for a medicinal product is unique, and the aim must not be to maximise sales volumes but to ensure that the product is used appropriately. It is therefore vital to maintain a very clear distinction between information and advertising.

Comme nous l'avons déjà souligné, le marché du médicament est unique, et l'objectif ne doit pas consister à promouvoir un volume maximum de ventes, mais à assurer une utilisation appropriée du médicament Il est donc vital de maintenir une distinction très nette entre information et publicité.


I still want to make the very clear distinction – which I urge everyone who has spoken in this debate to note – between the immediate humanitarian short-term response to disaster and the long-term reconstruction work.

Je veux opérer une distinction très claire - et j'invite tous ceux qui se sont exprimés dans ce débat à en prendre note - entre la réponse humanitaire immédiate, à court terme, au désastre et le travail de reconstruction à long terme.


Honourable senators, the theme that runs through the rules of this place is to maintain a very clear distinction in our bicameral Parliament between the other place and this place.

Honorables sénateurs, un des principes que l'on retrouve partout dans le Règlement de cet endroit, c'est qu'il faut maintenir une distinction très nette, dans notre Parlement bicaméral, entre l'autre endroit et le Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very clear distinctions' ->

Date index: 2024-10-10
w