Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «very emotional and moving statements made by senator lebreton yesterday » (Anglais → Français) :

Senator Grafstein: I have a terribly contrarian view that, when Parliament rushes or fast-tracks an amendment to the Criminal Code, we should take a harder, slower look at it, notwithstanding the very emotional and moving statements made by Senator LeBreton yesterday.

Le sénateur Grafstein: J'ai une opinion tout à fait contraire en ce qui a trait aux cas où le Parlement adopte à toute vapeur une modification au Code criminel.


Senator Joyal: Following the statement made by Senator Cools, and since yesterday I was the member of the committee who notified my colleagues of my intention to move some amendments, I would like to bring a point of clarification.

Le sénateur Joyal: Pour faire suite à la déclaration du sénateur Cools et comme c'est moi qui ai informé hier mes collègues de mon intention de présenter certains amendements, j'aimerais éclaircir un point.


In light of our hearings yesterday, the very thorough and careful questioning by the senators and, with all due respect, in particular by Senator Kenny, which brought forth much useful information, and having regard to the very open, informed and complete statements and position taken by the Minister of Health, I ...[+++]

Compte tenu des audiences d'hier, des questions approfondies et soignées des sénateurs et, sauf tout le respect que je vous dois, de celles du sénateur Kenny notamment, qui ont mis au jour beaucoup de renseignements utiles, ainsi que des déclarations très franches, complètes et bien informées et de la position du ministre de la Santé, je propose que le comité fasse rapport du projet de loi C-42 sans propositions d'amendement.


Senator LeBreton: Honourable senators, I was interested to note yesterday the former Canadian ambassador to the United States, Raymond Chrétien, actually made it very clear that when he was the ambassador he often invited family and friends to stay at his place and oftentimes they stayed there when he was not there.

La sénatrice LeBreton : Honorables sénateurs, hier, j'ai remarqué avec intérêt que Raymond Chrétien, ancien ambassadeur canadien aux États-Unis, a très clairement indiqué qu'il invitait souvent des membres de sa famille et des amis chez lui lorsqu'il était ambassadeur et que, souvent, ses invités restaient chez lui même quand il ne s'y trouvait pas.


Senator LeBreton: I think that is a very provocative statement the honourable senator has just made.

Le sénateur LeBreton : Je crois que le sénateur vient de tenir des propos très provocateurs.


We are very hopeful about the statement made yesterday to the US Senate Committee on Foreign Relations by the Secretary of State-designate, Hillary Clinton, as regards offering pragmatic, dialogue-based and effective diplomacy.

Hier, nous avons écouté avec beaucoup d’espoir la déclaration faite à la commission des relations extérieures du sénat américain par la future secrétaire d’État, Hillary Clinton, concernant l’établissement d’une diplomatie pragmatique, basée sur le dialogue et efficace.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very emotional and moving statements made by senator lebreton yesterday' ->

Date index: 2020-12-31
w