Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «way in which george bush » (Anglais → Français) :

On 9 February 2012, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Cinven Limited (‘Cinven’, UK) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation control of the whole of the undertaking George Topco Limited (‘George Topco’, Jersey) by way of acquisition of shares.

Le 9 février 2012, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l'entreprise Cinven Limited («Cinven», Royaume-Uni) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement CE sur les concentrations, le contrôle de l'ensemble de l'entreprise George Topco Limited («George Topco», Jersey) par achat d'actions.


It is not surprising to see the Conservatives, the allies of the United States and of George Bush in particular, adopting this repressive approach. However, it is surprising that the NDP, which claims to be a progressive party, has allied itself with the government and its ways of repression.

On conviendra qu'il n'est pas surprenant de voir les conservateurs, ces alliés des États-Unis et de George Bush en particulier, adopter cette voie répressive.Toutefois, il est étonnant de voir le NPD, qui se prétend un parti progressiste, s'allier au gouvernement et tomber dans cette dérive répressive.


In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were ...[+++]

Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait bien communiquer et comm ...[+++]


That follows, however, for it is nothing but a voting machine, and it is a party political voting machine; this is a Europe which deserves no credit at all for expressing sympathy, for it is sympathy which is impersonal solidarity, solidarity against George Bush and with Saddam Hussein, always, consistently, in all events.

Ce n’est que logique, car cette Assemblée n’est qu’une machine à voter et c’est une machine à voter des partis politiques. Cette Europe n’a aucun mérite d’exprimer ses condoléances, car ces condoléances sont une solidarité impersonnelle, une solidarité contre George Bush et pour Saddam Hussein, toujours, sans logique, en toute circonstance.


I think we need to use our imaginations and come up with a way for inspectors to get back into Iraq, unless of course everyone has already made up their minds to give Saddam a good swift kick, in which case I recommend they read if not the entire book, then at least a summary of the book penned by Georges Bush senior with Scowcroft. It's the first work by prominent Republicans to come out of the United States w ...[+++]

Nous devons plutôt utiliser notre imagination pour que les inspecteurs puissent y retourner, à moins que tous se soient déjà fait une idée et croient qu'il faut donner un bon coup à Saddam, auquel cas je leur recommande de lire, sinon le livre, du moins un résumé du livre que Georges Bush père a écrit avec Scowcroft, le premier à sortir aux États-Unis parmi les grands républicains contre l'attaque de l'Irak.


The FSC dispute provides us with the best means by which to inflict the domestic pressure which is absolutely necessary in order to get some change in the American attitude and to reassert the international rule of law, rather than the rule of the law of George Bush's economic jungle.

Ce litige nous offre le meilleur moyen d'exercer les pressions internes qui sont absolument nécessaires pour faire changer l'attitude américaine et réaffirmer la primauté de l'état de droit international sur l'état de droit de la jungle économique de George Bush.


In a recent interview published on 6 February 2001 in the International Herald Tribune, George Robertson, NATO Secretary-General, said that NATO was the most suitable institution to discuss the development of the missile defence system which George Bush, the newly-elected President of the USA, has brought back into the news with plans for its development.

Dans un entretien publié le 6 février dernier par le International Herald Tribune, le secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, George Robertson, a déclaré que celle-ci offrait le forum le plus approprié au débat sur l'élaboration d'un système de défense nationale antimissiles (NMD), système qui revient à la une de l'actualité et que compte développer le nouveau président des États-Unis, M. George W. Bush.


George Bush talked about “points of light”, but Berthold Brecht said: “die im Dunkeln sieht man nicht” (you cannot see those in the dark), which brings me straight to the heart of my short speech.

George Bush parlait de points lumineux, mais Berthold Brecht a dit : die im Dunkeln sieht man nicht et (que l'on ne voit pas dans l'obscurité), ce qui m’amène au thème de ma petite contribution.


Mr. Hillmer: Yes, I do not think he will know how to get out of Iraq, and that will continue to be a quagmire and a very difficult problem, but I do not think that he will threaten the world in the way in which George Bush has threatened the world.

M. Hillmer : Oui. Je ne pense pas qu'il sache comment s'extirper de l'Irak, qui continuera à être un bourbier et un problème épineux, mais je ne pense pas qu'il menacera le monde de la façon dont George Bush l'a menacé.


I guess out of ignorance or out of an agenda that had to do with the fact that he was making this a stop on the way to meet George Bush, he absolutely and erroneously talked of the FTAA as if it were the same as the European model for free trade.

Sans doute parce qu'il ne connaissait pas mieux ou en raison d'un calendrier ne prévoyant ici qu'un arrêts dans le cadre d'un déplacement pour aller rencontrer George Bush, il a parlé de façon tout à fait erronée de la ZLEA comme si elle était l'équivalent du modèle européen de libre-échange.




D'autres ont cherché : by which     undertaking george     its ways     ndp which     of george     george bush     view of what     way in which     arm with george     saddam hussein always     europe which     solidarity against george     against george bush     get back into     which     penned by georges     georges bush     means by which     law of george     brought back into     defence system which     herald tribune george     which george bush     dark which     george     way in which george bush     with     meet george     meet george bush     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'way in which george bush' ->

Date index: 2023-07-11
w