Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "we should ask ourselves today " (Engels → Frans) :

Second, when you say that 12-year-olds are committing more crimes today, we should ask ourselves the question and go and see whether that is because more crimes are being prosecuted.

Dans un deuxième temps, quand vous dites que les enfants de 12 ans commettent plus de crimes aujourd'hui, il faudrait se poser la question et aller voir si c'est parce que plus de crimes sont judiciarisés.


While I think generally the Department of Justice might move to reform and consolidate the Criminal Code and remove such seeming discrepancies, we should ask ourselves today whether we can make a decision on how to eliminate this inconsistency with respect to the two English references in our bill and with respect to the two references in French in our bill, and of course between the then discrepancy between the English and the French.

Si je pense que, de manière générale, le ministère de la Justice devrait réformer et uniformiser le Code criminel de façon à éliminer de telles divergences, nous devons nous demander aujourd'hui si nous ne pourrions pas décider d'une manière d'éliminer cette incohérence entre, d'une part, les deux références anglaises et, d'autre part, les deux références françaises dans notre projet de loi, et bien sûr éliminer la divergence entre la version anglaise et la version française.


Today we should ask ourselves what can be done from now onwards in light of the events that have taken place.

Aujourd’hui, nous devons nous demander ce qui peut être fait à partir de maintenant, à la lumière des événements qui ont eu lieu.


That is the question that we should ask ourselves today, the day before the Agriculture Summit in Luxembourg.

Telle est bien la question que nous devons nous poser aujourd’hui à la veille du sommet "Agriculture" de Luxembourg.


That is the question that we should ask ourselves today, the day before the Agriculture Summit in Luxembourg.

Telle est bien la question que nous devons nous poser aujourd’hui à la veille du sommet "Agriculture" de Luxembourg.


– (PL) Ladies and gentlemen, the question we must ask ourselves today is one that we should in fact never cease to ask ourselves, namely whether the European Union is a union of institutions, states, governments and parliaments, or whether it is a union of citizens, people and Europeans.

- (PL) Mesdames et Messieurs, la question que nous devons nous poser aujourd’hui est une question que nous devrions, en fait, toujours nous poser, à savoir: l’Union européenne est-elle une union d’institutions, d’États, de gouvernements et de parlements, ou alors une union de citoyens, de peuples et d’Européens?


Honourable senators, I think we should ask ourselves this question: What should we expect from the health care system when we are ill?

Honorables sénateurs, je crois que nous devrions nous poser cette question: que devrions-nous espérer du régime de santé lorsque nous sommes malades?


We did not ask ourselves the questions which we probably should have asked and which we are asking ourselves today.

Nous ne nous sommes alors pas posé les questions que nous nous posons maintenant et ce, probablement à tort.


We should ask ourselves what difference these steps might have made in the pensions of women retiring today.

Nous devons nous demander quelle différence ces mesures auraient pu faire en ce qui concerne la pension des femmes prenant leur retraite de nos jours.


This is the question we should ask ourselves today, whether we mean helping the countries of Eastern Europe to modernize their economies - a precondition for the success of political reforms - or getting to grips with the German question when the time comes - in other words, extending the right of self-determination to everyone.

Telle est la question qu'il faut poser dès aujourd'hui, qu'il s'agisse d'aider à la modernisation économique des pays de l'Est, condition essentielle de la réussite de leur réforme politique, ou qu'il s'agisse aussi de traiter, le moment venu, la question allemande. C'est-à-dire l'application à tous du droit à l'autodétermination.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we should ask ourselves today' ->

Date index: 2021-02-16
w