Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «weeks ago have shown » (Anglais → Français) :

The unrest in Lhasa, which broke out two years ago on the anniversary of the anti-Chinese uprising, as well as the events of two weeks ago, have shown most emphatically that the Tibetans feel persecuted in their own land.

Les révoltes de Lhassa, qui ont commencé il y a deux ans, lors de l’anniversaire du soulèvement antichinois, ainsi que les évènements qui se sont produits il y a deux semaines, démontrent plus que jamais que les Tibétains se sentent persécutés sur leurs propres terres.


Had the Prime Minister shown leadership two weeks ago, jumped on that issue and investigated it right away rather than try to spin people on it for two weeks, perhaps there would have been far less potential damage done to Canada on a security basis.

S'il avait fait preuve de leadership il y a deux semaines, s'il avait décidé d'ouvrir immédiatement une enquête plutôt que d'essayer de détourner l'attention des gens pendant deux semaines, il aurait peut- être réussi à réduire les dégâts possibles pour le Canada en matière de sécurité.


First, it must be recognized that the tragic events that occurred in the United States several weeks ago have shown, like no international event has before, that all the concepts we had so far pertaining to international relations regarding strategy and the balance of military forces have been seriously challenged.

Dans un premier temps, je pense qu'on doit reconnaître que les événements tragiques survenus aux États-Unis, il y a quelques semaines, ont illustré, comme jamais un événement international n'avait pu le faire jusqu'à présent, que tous les concepts que nous avions connus jusqu'à aujourd'hui au plan des relations internationales entourant la stratégie et l'équilibre des forces militaires se trouvent bousculés.


World leaders have spoken of her grace, charm, commitment to service and, of course, her courage shown to all, ally and foe alike, which she exemplified during World War II. Perhaps Dr. George Carey, the Archbishop of Canterbury, best expressed the reasons for this outpouring of emotion in his sermon a week ago when he stated:

C'est sans doute le Dr George Carey, archevêque de Canterbury, qui a le mieux exprimé les raisons de cette effusion d'émotion dans le sermon qu'il a prononcé il y a une semaine:


The minister was asked weeks ago to initiate a cost analysis so that the Canadian response to next week's U.S. counter proposal could be shown to be clearly in our interests.

Cela fait des semaines qu'on a demandé au ministre d'entreprendre une analyse des coûts de telle sorte que la réponse du Canada à la contre-proposition que présenteront les Américains la semaine prochaine puisse paraître nettement dans notre intérêt.


Public opinion polls taken a couple of weeks ago have shown that a majority of Canadians support the bombing.

Selon les sondages d'opinions menés il y a quelques semaines, une majorité de Canadiens appuient les bombardements.


Furthermore, with regard to the more general question of migration, I acknowledge and the Council also freely acknowledges that, due to its geographical situation, Turkey is a country in a peculiar situation. And now, we are all acquainted with the consequences of this situation that you have highlighted. I would like to point out that, under the Belgian Presidency, we have in fact organised, for the first time, a conference, held in Brussels some weeks ago, on t ...[+++]

D'autre part, sur la question plus générale des migrations, dans laquelle, je le reconnais et le Conseil le reconnaît volontiers, la Turquie, de par sa situation géographique, est un pays qui se trouve dans une situation particulière - et dès lors, l'effet de cette situation que vous mettez en avant est un effet connu - je voudrais signaler que, dans le cadre de la présidence belge, nous avons justement mis en place, pour la première fois, une Conférence qui s'est tenue à Bruxelles il y a quelques semaines sur la question des migrations, Conférence européenne dans le cadre d'une réflexion nécessaire sur la question des mouvements migrato ...[+++]


For several weeks now, there has been a working group of the Agriculture, Budget and Health and Consumer Protection Directorates-General, which makes almost weekly estimates of cost trends, and I have to say that because of the outbreak of foot-and-mouth disease there has, of course, been a sharp rise in costs. Estimated expenditure passed the EUR 100 million mark a week ago.

Un groupe de travail formé d'éléments des directions générales de l'agriculture, du budget et de la protection de la santé et des consommateurs, qui existe depuis quelques semaines, évalue sur une base quasi hebdomadaire l'évolution des coûts et je dois dire que, bien entendu, cette courbe témoigne d'une très forte croissance en raison de l'épizootie de fièvre aphteuse. Il y a une semaine, les dépenses estimées avaient déjà dépassé la barre des 100 millions.


She will remember that I asked her, one day, whether her attitude to pensioners’ issues was that of a fairy godmother or a wicked stepmother. Up until now, I feel I can say that she has been a fairy godmother: two weeks ago, she announced that the Commission had programmed a special undertaking to resolve the problems of pensioners by extending the directive on pension funds and via the proposal to regulate these European pension funds in such a way that they are used to benefit workers who have hitherto paid a large part of their sal ...[+++]

Jusqu'à ce jour, il me semble pouvoir dire qu'elle est Blanche-Neige, entre autres parce que j'ai vu, il y a deux semaines, qu'elle a annoncé un engagement particulier que prendra la Commission pour résoudre les problèmes des retraités à travers l'élargissement de la directive sur les fonds de pension et la proposition de réglementer ces fonds de pension européens de façon à ce qu'ils soient utilisés utilement pour les travailleurs qui ont versé jusqu'à présent une partie si importante de leur salaire à l'État, aux différents États, et qui auraient voulu - et c'est ce que je propose - que ces fonds soient bien administrés, tout comme Mme Diamantopoulou administre certainement bien les fonds de sa famille et tout comme ...[+++]


She will remember that I asked her, one day, whether her attitude to pensioners’ issues was that of a fairy godmother or a wicked stepmother. Up until now, I feel I can say that she has been a fairy godmother: two weeks ago, she announced that the Commission had programmed a special undertaking to resolve the problems of pensioners by extending the directive on pension funds and via the proposal to regulate these European pension funds in such a way that they are used to benefit workers who have hitherto paid a large part of their sal ...[+++]

Jusqu'à ce jour, il me semble pouvoir dire qu'elle est Blanche-Neige, entre autres parce que j'ai vu, il y a deux semaines, qu'elle a annoncé un engagement particulier que prendra la Commission pour résoudre les problèmes des retraités à travers l'élargissement de la directive sur les fonds de pension et la proposition de réglementer ces fonds de pension européens de façon à ce qu'ils soient utilisés utilement pour les travailleurs qui ont versé jusqu'à présent une partie si importante de leur salaire à l'État, aux différents États, et qui auraient voulu - et c'est ce que je propose - que ces fonds soient bien administrés, tout comme Mme Diamantopoulou administre certainement bien les fonds de sa famille et tout comme ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weeks ago have shown' ->

Date index: 2021-11-21
w