Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «what canadians want and what george bush » (Anglais → Français) :

I think it was the belief of those on the other side who debated this in the other place — and they debated it quite thoroughly — that what they wanted to do when it comes to our flags, our national symbols, to acts of patriotism, to that sense of what it is to be a Canadian, is that we did not want that to be a legal obligation.

À mon avis, c'est ce que croyaient ceux qui en ont discuté à l'autre endroit — et ils en ont débattu à fond. Ils voulaient qu'en matière de drapeaux, de symboles nationaux, de manifestations de patriotisme, de sentiment d'appartenance au Canada, il n'y ait pas d'obligation juridique.


She speaks for the broader Canadian right across this country who is being affected by what the parties themselves are imposing on Canadians or a hapless bystander looking at what is going on between the parties and saying that they see no end in sight or any resolve to the impasse, that they would like to see a responsible government take some action to provide the means to bring this to a conclusion so they are no longer hurt, so our economy is no longer hurt and so they can continue to do what average Canadians ...[+++]

Elle parle des droits des Canadiens de tout le pays qui sont touchés par ce que les parties font subir aux Canadiens, qui deviennent des spectateurs impuissants qui observent la joute entre les parties et pensent ne pas en voir le dénouement prochain ni voir de solution à l’impasse, et qui voudraient qu’un gouvernement responsable intervienne pour mettre fin à la situation de sorte qu’ils n’en souffrent plus, que notre économie n’en souffre plus et qu’ils puissent continue ...[+++]


It ignores evidence of what real Canadians want, what Canadians need and what they want to say for communities, and it is not a George Bush style approach that will cost them billions of dollars and make them less safe in our communities.

Il fait fi de ce dont manifestement les vrais Canadiens veulent, ce dont les Canadiens ont besoin, et ce qu'ils veulent dire, pour les collectivités et ce n'est pas d'une approche à la George Bush qui leur coûtera des milliards de dollars et rendra nos collectivités moins sûres.


Canadians are paying $1 a litre and we learned just yesterday that Petro-Canada's profits are up by over 50%. Is the Prime Minister going to follow the same old Liberal practice of giving massive subsidies to the oil and gas sectors, the most polluting and the most profitable, or will he do what Canadians want and what George Bush is now calling for, and direct those funds to energy conservation, to efficiency and to renewable energy?

Les Canadiens payent 1 $ le litre, alors que nous avons appris hier que les bénéfices de Petro-Canada ont augmenté de plus de 50 p. 100. Le premier ministre s'en remettra-t-il à la vieille pratique libérale consistant à verser des subventions faramineuses à l'industrie pétrolière et gazière, qui demeure insurpassée en termes de pollution et de rentabilité, ou fera-t-il ce que demandent les Canadiens et, maintenant, George Bush, c'est-à-dire affecter ces fonds à la conservation de l'énergie, à l'accroissement de l' ...[+++]


Now what we see is the economic agenda of the Liberal Party beginning to emerge, its fortress George Bush bolstered by cheap Mexican labour and lots and lots of Canadian oil turned on and off whenever George Bush wants to turn on or off the tap.

Le programme économique des libéraux commence maintenant à se faire jour. George Bush peut compter sur une main-d'oeuvre mexicaine bon marché et puiser à volonté dans les réserves de pétrole du Canada.


In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He know ...[+++]

Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait bien communiquer et comme il sait changer, il faut lui donner une chance».


If we want to stop violent insurgents continuing to gain at the expense of moderate Iraqis, what is needed – and what the Blair-Bush alliance has always lacked – is a clear end-game.

Si nous voulons mettre un terme aux victoires engrangées par les insurgés violents au détriment des Irakiens modérés, nous devons fixer un calendrier précis - ce qui a toujours fait défaut à l’attelage Blair - Bush.


What people want from Europe is liberation from oppressive American imperialism, to drive back much more aggressively the rule of unilateralism, to develop a wide-ranging strategy of conflict prevention by meeting the needs of development, equality and dignity of the people of the south. In short, they want Europe to give a very different perspective on events, post-11 September, to that of George Bush.

Ce qu'on attend de l'Europe, c'est qu'elle les aide à se libérer de la tutelle étouffante de l'hyperpuissance américaine, qu'elle fasse reculer de façon beaucoup plus offensive le règle de l'unilatéralisme, qu'elle développe une grande stratégie de prévention des conflits en répondant aux besoins de développement, d'égalité, de dignité des populations du sud, bref qu'elle fasse vivre une tout autre lecture de l'après 11 septembre que celle de Georges W. Bush.


– (FR) The attitude and decisions adopted by the US in order to shamefully protect its steel industry at the expense of European interests, perfectly illustrate that, beyond wonderful speeches and liberal statements, what now dominates the world is the law of the strongest. This is what George W. Bush is relying on in this case; take another look at the fable of the Wolf and the Lamb by Jean de la Fontaine.

- L'attitude et les décisions américaines visant à protéger de manière éhontée leur industrie sidérurgique au détriment de l'Europe illustrent parfaitement qu'au-delà des grands discours et des grandes déclarations libérales, ce qui domine aujourd'hui le monde, c'est la loi du plus fort sur laquelle s'appuie, en l'occurrence, G. W. Bush (à relire la fable de la Fontaine "Le loup et l'agneau").




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what canadians want and what george bush' ->

Date index: 2024-04-27
w