Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what complicates and indeed invites today " (Engels → Frans) :

What complicates and indeed invites today's debate are the public statements by the Minister of Citizenship and Immigration that he seeks to modify the bill to revoke the citizenship of those who have engaged in acts of terror.

Ce qui suscite et complique le débat d'aujourd'hui, ce sont les déclarations du ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration voulant qu'il chercherait à modifier le projet de loi afin de révoquer la citoyenneté de ceux qui ont participé à des actes terroristes.


It is irrational because it is based on relations linked to a history that is often painful and complicated, and that is today magnified by what certain conservatives want, namely the clash of civilisations, a confrontation between the Western bloc and the Eastern bloc.

Irrationnelle, car elle est basée sur des relations liées à une histoire souvent douloureuse, compliquée, et aujourd'hui amplifiée par ce que certains conservateurs souhaitent, c'est-à-dire le choc des civilisations, une confrontation entre le bloc occidental et le bloc oriental.


The third area, which I wish to address today in greater detail, deals with clarifying the discretion available to sentencing judges in calculating what credit, and indeed what extra credit, should be given to persons who have been denied bail prior to their sentencing.

La troisième, que je souhaite examiner aujourd'hui plus en détails, concerne la discrétion accordée au juge qui impose la peine, notamment en ce qui concerne le calcul du crédit, et bien sûr du crédit supplémentaire, consenti aux personnes à qui on a refusé la liberté sous caution avant l'imposition de leur peine.


Reference has been made to the British Presidency’s putting this subject on the agenda, and that it indeed did, and because – and this is where comitology comes into it – certain Committees of this House, the Committee on Economic and Monetary Affairs being one of them, were no longer willing to write out a blank cheque and to delegate something without having the right to check up on what was done with it, and that is what we are talking about today; not abo ...[+++]

Il a été fait référence au fait que la présidence britannique a mis le sujet à l’ordre du jour, ce qu’elle a bel et bien fait, et au fait que - et c’est là que la comitologie entre en jeu - certaines commissions de cette Assemblée, dont la commission des affaires économiques et monétaires, n’étaient plus disposées à faire des chèques en blanc et à déléguer des choses sans avoir le droit de contrôler ce qu’il en advenait, et c’est pour cette raison que nous en débattons aujourd’hui; non pas pour faire un cadeau à cette Assemblée, mais parce qu’elle a au moins droit à cela dans le cadre d’un processus démocratique.


I ask you to pass on this invitation to Commissioner Verheugen and to ask him, at the July part-session, to give us more concrete examples of what you have been saying today.

Puis-je vous demander de transmettre cette invitation au commissaire Verheugen et lui demander de nous fournir des exemples plus concrets de ce que vous avez déclaré aujourd’hui à l’occasion de la session plénière de juillet.


What characterises these 16 agencies today is indeed their diversity, in terms of how they operate, the tasks assigned to them and what they are called.

Ce qui caractérise ces seize agences aujourd’hui, c’est bien leur diversité, à la fois dans leur mode de fonctionnement, dans les missions qui leur sont imparties et dans leur dénomination.


What characterises these 16 agencies today is indeed their diversity, in terms of how they operate, the tasks assigned to them and what they are called.

Ce qui caractérise ces seize agences aujourd’hui, c’est bien leur diversité, à la fois dans leur mode de fonctionnement, dans les missions qui leur sont imparties et dans leur dénomination.


What ministers and officials face today is not nearly as complicated as the problems that their predecessors faced in the 1970s and 1980s.

Le dossier est loin d'être aussi compliqué pour les ministres et les fonctionnaires qui en ont la responsabilité aujourd'hui qu'il ne l'était pour leurs prédécesseurs dans les années 1970 et 1980.


Let us be accurate about it. To repeat, what we are dealing with today is an amendment which invites us to follow up on a unanimous resolution by the National Assembly concerning denominational schools and not—and I repeat—a debate addressing language rights.

Soyons rigoureux, répétons-le, ce dont il est question aujourd'hui, c'est d'un amendement qui nous invite à donner suite à une résolution unanime de l'Assemblée nationale concernant des droits confessionnels. Ce n'est pas, je le répète, un débat qui doit porter sur les droits linguistiques.


Mr. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Mr. Speaker, I will take this opportunity to invite the member opposite to come to any forum in my riding during the election campaign and say what he has just said today.

M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président, j'en profite pour inviter le député d'en face, pendant la campagne électorale, à venir dire à toutes les tribunes de ma circonscription électorale ce qu'il vient de dire aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what complicates and indeed invites today' ->

Date index: 2024-10-22
w