Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «what impressed me most » (Anglais → Français) :

I worked with you on the Social Affairs committee and what impressed me most is that on a subject I thought I knew really well, you took the time to understand.

J'ai travaillé avec vous au Comité des affaires sociales, et ce qui m'a le plus impressionnée, c'est de vous voir prendre le temps de comprendre un sujet que je croyais très bien connaître.


When I first arrived in Montreal, what impressed me most was the pride of Quebeckers.

Lorsque je suis arrivé la première fois à Montréal, c'est la fierté des Québécois qui m'a impressionné.


I can tell you that what impressed me most about this man, so strongly that I shall never forget it, was his intelligence, the way he expressed himself, his quiet strength, his peaceful resolve, his faith in negotations, no matter how frustrating.

Je puis vous dire que ce qui m'a le plus impressionné chez cet homme, au point que je ne l'oublierai jamais, c'est son intelligence, la qualité de son expression, sa force tranquille, sa résolution pacifique, sa foi dans les négociations, même les plus frustrantes.


– (EL) Mr President, Mr President-in-Office, a Greek friend who recently visited Holland told me that what had impressed him most was that the police on the streets of Amsterdam gave the impression that they were there to protect citizens and their diversity, not to watch and suspect them.

- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, un de mes amis grecs qui s’est récemment rendu aux Pays-Bas m’a affirmé que ce qui l’avait le plus frappé était le fait que les policiers patrouillant dans les rues d’Amsterdam donnaient l’impression qu’ils étaient présents pour protéger les citoyens et leur diversité, et non pour les surveiller et les suspecter.


I get the impression that what now counts most of all, in fact, is to persuade the Greek Cypriot community that the plan that has been devised, the latest plan to be on the table – and there will not be another – is in their interests too.

J’ai le sentiment que la chose essentielle, désormais, est de convaincre la communauté chypriote grecque que le plan concocté, le plan le plus récent mis sur la table - et il n’y en aura pas d’autre - sert aussi ses intérêts.


What impressed me most about the ceremony was that so many young people, through song, attendance, speeches and leadership, remembered what took place 81 years ago.

Ce qui m'a le plus impressionné à propos de la cérémonie, ce fut de voir tant de jeunes, à travers le chant, la présence, les discours et une attidude de leadership, se souvenir de ce qui s'est passé il y a 81 ans.


What worries me most in this love-hate relationship, however, is not so much what has happened but what the future holds, which is that the Republican administration is on the point of succumbing to the temptation of protectionism, as shown right now in two cases: steel, which has been explained enough – and on this I fully endorse what my colleague Mr Atkins has said – and clementines, which have also been mentioned by Mr Westendorp.

Mais ce qui m'inquiète le plus dans ces relations d'amour et de haine n'est pas tant ce qui s'est passé que ce que présage le futur, c'est-à-dire le fait que l'administration républicaine est sur le point de succomber à une tentation protectionniste qui se manifeste actuellement dans deux questions : le problème de l'acier, suffisamment expliqué - et à ce sujet j'adhère totalement aux paroles de mon collègue de parti, Atkins - et le problème des clémentines, qui a également été signalé par mon collègue Westendorp.


A vicious circle was precisely what we feared most in the event of Ariel Sharon’s election, and this is what we are now caught up in.

Cet engrenage infernal est exactement ce que nous avons craint le plus en cas d'élection d'Ariel Sharon, et désormais, nous y sommes plongés.


What I am talking about in particular and what I am most ashamed of is its consideration of the European Parliament as the central location and institution of the political European Union. I hope that in the future constitutional process, this Parliament will maintain a self-respecting position, which is more responsible, especially with regard to the interests and aspirations of our citizens.

Notamment, ? notre plus grande honte, en ce qui concerne la considération du Parlement comme lieu et institution centrale de l'Union politique européenne. J'espère que, dans le futur processus constitutionnel, le Parlement fera preuve d'un amour propre plus responsable, spécialement par rapport aux intérêts et aspirations des nouveaux citoyens.


What impresses me most about him are his qualities, the fact that he is a realist as well an honest, respectful and visionary person.

Être réaliste, honnête, respectueux et visionnaire à la fois sont les qualités qui m'impressionnent le plus chez notre premier ministre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what impressed me most' ->

Date index: 2022-11-06
w