Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whether in saint-pamphile " (Engels → Frans) :

The second petition is from the region of Fleurimont, Sherbrooke, Lac-Racine, Saint-Denis-de-Brompton, Saint-Pamphile and Saint-Marcel.

La deuxième pétition provient des gens de la région de Fleurimont, Sherbrooke, Lac-Racine, Saint-Denis-de-Brompton, Saint-Pamphile et Saint-Marcel.


In my riding, whether in Saint-Pamphile or Saint-Just-de-Bretenières, we cut American wood.

Dans ma circonscription, que ce soit à Saint-Pamphile ou à Saint-Just-de-Bretenières, on coupe du bois américain.


The same thing is happening in my riding, whether in Saint-Pamphile, Saint-Joseph-de-Kamouraska or Saint-Juste-de-Bretonnière, where there are companies, people and entire villages that depend on the forestry industry.

Il en va de même dans ma circonscription, que ce soit à Saint-Pamphile, à Saint-Joseph-de-Kamouraska et à Saint-Juste-de-Bretonnière, où il y a des entreprises, des personnes et des villages complets qui vivent de l'industrie forestière.


Does the minister realize that because of his laissez-faire approach forestry workers in my riding—I am thinking of Saint-Pamphile, Saint-Just-de-Bretenières, Montmagny and l'Islet—and throughout Quebec and Ontario, feel that they have no government?

Le ministre est-il conscient que sa façon de faire, soit le laisser-faire, a pour conséquence qu'aujourd'hui, les gens du secteur forestier dans ma circonscription — je pense à Saint-Pamphile, à Saint-Just-de-Bretenières, à Montmagny, à l'Islet — et dans l'ensemble du Québec et de l'Ontario ont l'impression de ne pas avoir de gouvernement?


Bearing in mind the specific situation of the French territory of Saint-Pierre-et-Miquelon, whose fisheries exports to the EU are subject to preferential conditions, can the Commission say whether it intends to exclude from the agreement tariff lines relating to activities that are essential to the territory’s economy (such as mackerel, lobster, herrings and meat of scallops), or to maintain restricted import quotas?

Compte tenu de la situation particulière du territoire français de Saint-Pierre-et-Miquelon, qui bénéficie de conditions préférentielles pour l’exportation des produits de la pêche vers l’UE, la Commission peut-elle indiquer si elle envisage d’exclure de l’accord les lignes tarifaires relatives aux activités économiques essentielles à la vie économique de ce territoire (maquereau, homard, hareng ou noix de coquilles) ou si elle envisage de maintenir des contingents d’importation restreints?


Can the minister assure us that she will provide the money needed and establish additional customs officers at the border crossings in Estcourt, Saint-Pamphile, Saint-Just, Sainte-Aurélie and Saint-Zacharie in order to provide the same services on the Canadian side of the border as are offered on the American side?

Est-ce que la ministre peut nous assurer qu'elle affectera les budgets nécessaires et placera des douaniers additionnels aux postes de Estcourt, Saint-Pamphile, Saint-Just, Sainte-Aurélie et Saint-Zacharie, afin d'offrir le même service du côté canadien que celui offert du côté américain?


Turning to the question of whether Saint Petersburg could be linked to the Tallinn-Warsaw stretch of ‘Rail Baltica’, the ‘Rail Baltica’ project is by definition aimed at linking the three Baltic States, via Poland, to the heart of Europe.

Quant à la possibilité de relier Saint-Pétersbourg à la ligne Tallin/Varsovie de «Rail Baltica», par définition, «Rail Baltica» a pour vocation de relier les trois États Baltes avec le cœur de l’Europe en passant par la Pologne.


I do not know whether you have saints, Mr Adam.

J’ignore si vous avez des saints, Monsieur Adam.


People who claim justice is on their side should be careful and consider whether they are really the saints they think they are.

2012. Les personnes clamant que la justice est de leur côté devraient être prudentes et se demander si elles sont réellement aussi irréprochables qu’elles le prétendent.


It being Valentine's Day, I said to myself: "I wonder whether European research will even make it possible to find one's soul mate, which is what is generally hoped for on Saint Valentine's Day". Therefore, with this in mind, I voted for the report.

Je me suis demandé, étant donné que c’était le jour de la Saint-Valentin : "peut-être parviendront-ils à trouver le moyen pour que la recherche en Europe fasse en sorte que celui qui cherche l’âme sœur la trouve, comme on le souhaite habituellement le jour de la Saint-Valentin ?" C’est donc nourri de cet espoir que j’ai voté en faveur de ce rapport.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whether in saint-pamphile' ->

Date index: 2022-07-18
w