Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which certainly would seem " (Engels → Frans) :

Mr. McLean, in his first intervention, referred to the fact that the key approach under the legislation will be at the landscape level, which certainly would seem to take a good deal of pressure off the individual property.

M. McLean, dans sa première intervention, a mentionné le fait que l'approche essentielle de ce projet de loi se situera au niveau du paysage, ce qui devrait certainement écarter toute menace sur les propriétés individuelles.


Ms. Collenette: I am not a securities expert but, in terms of organization and sense, it certainly would seem appropriate.

Mme Collenette: Je ne suis pas experte en valeurs mobilières, mais je crois bien que ce serait indiqué sur le plan de l'organisation et du bon sens.


This proof has been clearly established on the industrial level by numerous specialists who consider chrysotile asbestos more effective, and safer, than alternative products, which certain governments seem to be promoting merely as a rather strange form of protectionism.

De nombreux spécialistes ont établi clairement cette preuve qu'au plan industriel l'amiante chrysotile est plus efficace et notamment plus sécuritaire que les produits de remplacement. Certains gouvernements en font vraisemblablement la promotion au seul titre d'une étrange forme de protectionnisme.


However, to date, the Commission has neither provided a timetable for a future horizontal directive on the rights of people with disabilities, covering not just work but all aspects of life too, nor even given specific undertakings to integrate the rights of people with disabilities into policy, as confirmed in the recent communication, which would seem, rather, to be no more than the announcement of good intentions. Indeed, it is not clear how the objective of boosting equal opportunities is to be achieved if such opportunities are only available in certain ...[+++]

La Commission n’a toutefois pas encore voulu fournir un calendrier relatif à une future directive horizontale sur les droits des personnes handicapées couvrant non seulement l’emploi mais aussi tous les domaines de la vie, ni prendre des engagements particuliers pour intégrer les droits des personnes handicapées dans la politique, comme elle le répétait dans sa récente communication, laquelle semble n’être qu’une déclaration de bonnes intentions. En effet, on ne comprend pas comment concrétiser l’objectif de donner une impulsion à l’égalité des chances si ces possibilités ne valent que pour certains ...[+++]


It would seem, however, that we are faced with almost a complete overturning of what was agreed at first reading: there has been a major reshuffling of the cards which has enabled the different groups to review the positions they had taken before, to alter them and to propose compromises which are frankly quite perplexing.

Apparemment, nous sommes plutôt face à un renversement presque total par rapport à la première lecture : une grande redistribution des cartes, qui a permis aux différents groupes de revoir des positions préétablies, de les modifier et de proposer des compromis qui laissent franchement perplexes.


We have also said in a wellness model, for which it would seem the Government of Canada is pressuring, and quite rightly so, that preventative medicine is as important as curative medicine.

Nous avons également dit que, dans le cadre d'un modèle de mieux-être, pour lequel le gouvernement du Canada semble exercer des pressions, et avec raison, la médecine préventive est aussi importante que la médecine curative.


Ladies and gentlemen, there are still a great many thorny issues in these complex negotiations which can only be resolved by universal agreement. I would like to confirm that the Biarritz spirit or the Biarritz climate would seem to me to have been primarily one of determination.

Mesdames et Messieurs les Députés, je veux dire que, dans ces négociations complexes et qui ne pourront faire l'objet que d'un accord global, il reste naturellement beaucoup de sujets difficiles, et je veux confirmer que l'esprit ou le climat de Biarritz a été, me semble-t-il, plus celui du volontarisme qu'autre chose.


Ladies and gentlemen, there are still a great many thorny issues in these complex negotiations which can only be resolved by universal agreement. I would like to confirm that the Biarritz spirit or the Biarritz climate would seem to me to have been primarily one of determination.

Mesdames et Messieurs les Députés, je veux dire que, dans ces négociations complexes et qui ne pourront faire l'objet que d'un accord global, il reste naturellement beaucoup de sujets difficiles, et je veux confirmer que l'esprit ou le climat de Biarritz a été, me semble-t-il, plus celui du volontarisme qu'autre chose.


However, it would seem that the new directive is limited almost exclusively to the tasks, roles and responsibilities of the self-employed and does not evaluate sufficiently the growth in illegal trafficking which is, sadly, linked to uncontrolled and uncontrollable mass migration, particularly in the Balkans, which has consequences not only in purely financial terms but also in the wider social context in the countries which are already part of the European Union. It is therefore necessary and appropriate for us t ...[+++]

Il semblerait toutefois que la nouvelle directive s'arrête presque exclusivement sur les devoirs, rôles et responsabilités des professions libérales et ne se penche pas assez sur l'apparition de trafics illicites tristement liés à des phénomènes de migration en masse incontrôlés et incontrôlables, en particulier dans les Balkans. Ces trafics ont des conséquences non seulement financières mais aussi sociales dans les pays déjà membres de l'Union européenne. Il serait, partant, opportun et nécessaire de disposer des résultats des travaux du groupe de travail sur le blanchiment d'argent.


I consider it vital to inform the House of some of the conclusions of the Jasmin report, which remain topical and which, it would seem, are unknown to the minister.

Il m'apparaît essentiel d'informer cette Chambre de certaines conclusions du rapport Jasmin qui sont toujours d'actualité et que, de toute évidence, la ministre ne connaît pas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which certainly would seem' ->

Date index: 2021-06-16
w