Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which i think is what senator spivak » (Anglais → Français) :

If you have exclusions from the law list, which I think is what Senator Spivak is getting to, or you have an Order in Council ratification, that indicates there are opportunities to avoid the CEAA process.

S'il y a des exceptions, et je crois que c'est là que le sénateur Spivak veut en venir, ou s'il peut y avoir ratification par décret du conseil, il y a alors multiplication des occasions d'éviter la procédure de la LCEE.


Senator Buchanan: With respect to what Senator Spivak was saying about the emissions, if what you are saying is correct and if what the auto companies are saying is correct and I understand these gentlemen are saying they were speaking about the computers, not the emissions the EPA in the United States, in direct contradiction to what you said, came to the conclusion that MMT does not cause or contribute to the failure of vehicles to meet applicable emission standards required by the U.S. Clean Air Act.

Le sénateur Buchanan: En ce qui concerne les observations du sénateur Spivak au sujet des émissions, si vous avez raison et si les constructeurs d'automobiles ont raison et je les comprends lorsqu'ils disent qu'il s'agit des ordinateurs et non pas des émissions l'EPA aux États-Unis, contredisant absolument ce que vous avez dit, est parvenu à la conclusion que le MMT n'empêchait pas les véhicules de se conformer aux normes relatives aux émissions imposées par la Clean Air Act américaine.


I am not sure, but I think what is happening there is actually very widespread. If you go back just a bit further, if you think about what happened in Chechnya, which I strongly condemn, you can see that the allies of the Chechens were the Abkhazians against Georgia.

Je n'en sais rien, mais ce qui se passe là-bas est quand même très copieux et si on va un tout petit peu plus loin, puisqu'on pense à ce qui s'est passé en Tchétchénie, que je réprouve profondément, on s'aperçoit que les alliés des Tchétchènes, c'était les Abkhazes contre la Géorgie.


If that is what Europe sets out to do, then I think we are at risk of reverting back to the seventeenth century, which may have been a golden age, but does not, I think, represent what Europe is striving to be.

Si c’est ce que l’Europe se prépare à faire, je pense que nous risquons de revenir au XVIIe siècle, qui a peut-être été un âge d’or, mais qui ne représente pas, je pense, ce que l’Europe s’efforce de faire.


If that is what Europe sets out to do, then I think we are at risk of reverting back to the seventeenth century, which may have been a golden age, but does not, I think, represent what Europe is striving to be.

Si c’est ce que l’Europe se prépare à faire, je pense que nous risquons de revenir au XVIIe siècle, qui a peut-être été un âge d’or, mais qui ne représente pas, je pense, ce que l’Europe s’efforce de faire.


I examined what they had to say, together with what Senator Spivak and Senator Gustafson had been telling me.

J'ai étudié ce qu'ils avaient à dire, ainsi que ce que les sénateurs Spivak et Gustafson m'avaient dit.


I would also like to say that given this difficulty – and there are many other difficulties – but if I think about this particular one, I think that what is in the pipeline in the future directive, Commissioner, which will be based on Article 13 and which will deal with all the questions other than that of employment, the question of the individualisation of rights will be key.

Je voudrais aussi dire que face à cette difficulté - il y en a bien d'autres - mais si je pense à celle-là, je crois que ce qui est en projet dans la future directive, Madame la Commissaire, celle qui se basera sur l'article 13 et qui touchera toutes les questions qui ne sont pas celles de l'emploi, la question de l'individuation des droits sera centrale.


I think that what is needed is an increase of the kind proposed by the rapporteur. The truth is that the abolition of the minimum price, which is about to end, will result in a considerable reduction in prices paid for produce and we need to ensure that farmers’ incomes do not suffer as a result.

En vérité, la fin du prix minimum impliquera une réduction considérable des prix à la production. Il faut dès lors s'assurer qu'il n'y aura pas de baisses de revenu pour les agriculteurs.


In response to what Senator Spivak said, the committee is the right place to discuss amendments rather than the chamber, although both are appropriate under Senate procedure.

Pour répondre à ce qu'a dit le sénateur Spivak, c'est bien au comité que l'on discute des amendements et non au Sénat, même si les deux sont appropriés selon la procédure du Sénat.


Senator Eyton: What Senator Spivak was talking about was the disincentive implicit in a system like that because, in effect, it allows the bad guy to minimize his cost, make no investment in terms of curbing his emissions, always knowing he has a market where he can get a perfect credit on an emissions trading system of some sort.

Le sénateur Eyton: Ce dont parlait le sénateur Spivak, c'était de la désincitation implicite dans un système de ce genre parce que, en fait, il permet au méchant de minimiser son coût, de ne pas faire d'investissement en vue de réduire ses émissions, en sachant toujours qu'il y a un marché sur lequel il peut obtenir un crédit parfait dans un quelconque système d'échange de droits d'émission.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which i think is what senator spivak' ->

Date index: 2022-08-09
w