Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which i thought madame gagnon » (Anglais → Français) :

It started out with a kind of education for the Forum for Young Canadians, which I thought Madame Gagnon and I improvised pretty darn well until some other folks showed up.

Elle a débuté comme une session d'information à l'intention du Forum pour jeunes Canadiens que, je crois, Mme Gagnon et moi-même avons assez bien improvisée en attendant l'arrivée des autres.


Ms. Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): First of all, I want to draw the attention of Madame Gagnon to this last graph, which I think in the longitudinal survey on parenting style matters, which may reflect what the researchers in her own area said.I was wondering why you didn't include one parent in effective parenting on this graph.

Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): D'abord, j'aimerais attirer l'attention de Mme Gagnon sur le dernier tableau de l'étude longitudinale. Il porte sur le rôle parental, et reflète peut-être ce que les chercheurs dans son domaine ont dit.Je voudrais savoir pourquoi vous n'avez pas inclus dans ce tableau le style efficace d'un parent.


The Chair (Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.)): I declare open the meeting of the Standing Committee on Canadian Heritage, which meets today to follow up on a joint motion by Madame Gagnon, Mr. Sauvageau, and Mr. Harvard, which was agreed to, to hear witnesses from the Department of Foreign Affairs and International Trade, and also appropriate officials from the Department of Canadian Heritage, in regard to a meeting on the cultural content of the free trade agreement of the Americas.

Le président (M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.)): Cette séance du Comité permanent du patrimoine canadien est maintenant ouverte. Nous nous réunissons aujourd'hui à la suite d'une motion conjointe de Mme Gagnon, M. Sauvageau et M. Harvard, qui a été approuvée par le comité et qui vise à ce que nous entendions des fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international ainsi que du ministère du Patrimoine canadien au cours d'une rencontre sur le contenu culturel de l'accord de libre-échange des Amériques.


I sometimes give my colleagues more credit than they seem to be due, but I would have thought that in light of the Speaker's ruling this morning, which I thought was On a point of order, Madam Chair, I'm just wondering why the member is now looking at apparently leaving the committee on his very own motion that he's discussing.

Je donne parfois plus de crédit à mes collègues qu'ils semblent en mériter, mais j'aurais cru que, à la lumière de la décision du Président ce matin, que je pensais être. J'invoque le Règlement, madame la présidente.


Madam Speaker, my colleague opposite started his speech by quoting a socialist, which I thought was very telling.

Madame la Présidente, ma collègue d'en face a commencé son discours en citant un socialiste, ce qui me semble très révélateur.


(HU) Madam President, ladies and gentlemen, as a Hungarian Member, I add my thoughts to the strategy for the Black Sea because I seem to notice two goals in the report which are identical with the main priorities of the Hungarian Presidency.

(HU) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, en tant que député hongrois, je vous livre mes réflexions sur la stratégie pour la mer Noire parce que je pense avoir remarqué dans le rapport deux objectifs qui sont identiques aux priorités principales de la Présidence hongroise.


(NL) Madam President, Ms Hübner, the unique and peculiar nature of this Fourth Report lies in the fact that not only has the current policy been well thought out but it looks ahead to the new challenges which Europe must tackle.

(NL) Madame la Présidente, Mme Hübner, la nature unique et spéciale de ce quatrième rapport réside dans le fait que non seulement la politique actuelle a été bien conçue, mais aussi dans le fait qu’il se tourne vers l’avenir et les nouveaux défis que l’Europe doit affronter.


(FR) Madam President, you are an eminent specialist on the ancient Japan of the Tokugawa era, during which people were deliberately kept in ignorance of laws deemed to be state secrets, knowledge of which was restricted to a small number of great lords, because it was thought that in this way people would retain far greater respect for standards about which they knew nothing.

- Madame le Président, vous êtes une éminente spécialiste du Japon ancien de l’époque Tokugawa, au cours de laquelle on conservait le peuple volontairement dans l’ignorance des lois classées secret d’état et dont la connaissance était réservée à un petit nombre de grands seigneurs, car l’on pensait qu’ainsi, le peuple était maintenu dans un respect beaucoup plus grand de normes dont il ignorait tout.


(EL) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to start by congratulating the committee on its own initiative report on universities in the European area and endorse the thoughts and issues raised by the rapporteur and the proposals which she has formulated.

- (EL) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais commencer par féliciter la commission pour son rapport d'initiative sur les universités au sein de l'espace européen et j'adhère aux considérations et thèmes évoqués par Mme le rapporteur, ainsi qu'aux propositions qu'elle a présentées.


(FR) Madam President, the bloody confrontations which have taken place in the last few days in Jerusalem, the Gaza Strip, the West Bank and Israel are particularly serious, because of the high numbers of victims and also because they have brought renewed talk of exclusion as regards the State of Israel, talk that we thought belonged to the past and which is dangerously irresponsible.

- Madame la Présidente, les affrontements sanglants qui ont eu lieu ces derniers jours à Jérusalem, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et en Israël sont d'une particulière gravité, à cause du nombre élevé des victimes et, aussi, parce qu'ils font affleurer de nouveau un langage d'exclusion vis-à-vis de l'État d'Israël, langage que l'on croyait révolu et qui est dangereusement irresponsable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which i thought madame gagnon' ->

Date index: 2024-06-30
w