Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which was written by jean-robert sansfaçon " (Engels → Frans) :

I will simply quote from an editorial on the purchase of the F-35s, which was written by Jean-Robert Sansfaçon and published in Le Devoir on July 20, 2010.

Je ne ferai que citer un éditorial de Jean-Robert Sansfaçon dans le journal Le Devoir du 20 juillet 2010, qui porte sur l'achat des F-35.


Last month, Jean-Robert Sansfaçon wrote an article in Le Devoir, in which he mentioned the benefits of the supply management system.

Dans Le Devoir, le mois dernier, un article écrit par Jean-Robert Sansfaçon parlait justement des avantages du système de gestion de l'offre.


– (PL) Madam President, in view of the historical fact that the founding fathers of the European Union were Christian Democrats: Konrad Adenauer, Alcide De Gasperi, Robert Schuman and Jean Monnet, who based what they built on Christian values and symbols, I will remind you that the flag adopted by the European Union, which shows a circle of 12 gold stars on a blue background, and which is hanging behind you, Madam President, refers to the 12 stars upon the head of the Holy Virgin Mary – the Revelation of St John, chapter 12.

– (PL) Madame la Présidente, il est un fait historique que les pères fondateurs de l’Union européenne (Konrad Adenauer, Alcide De Gasperi, Robert Schuman et Jean Monnet) étaient des démocrates-chrétiens et qu’ils ont fondé leur œuvre sur des valeurs et des symboles chrétiens. Je vous rappelle d’ailleurs que le drapeau adopté par l’Union européenne, 12 étoiles dorées en cercle sur fond bleu, et qui est accroché derrière vous, Madame la Présidente, fait référence aux 12 étoiles au-dessus de la tête de la Sainte-Vierge (révélation de Saint-Jean, chapitre 12).


They include, not least, the origins of our present-day European Union, which is the result of the plan unveiled in 1950 by Robert Schuman. Robert Schuman worked closely with Jean Monnet.

Au nombre de ces avancées figurent notamment les origines de l'Union européenne que nous connaissons aujourd'hui, qui est le résultat d'un plan dévoilé en 1950 par Robert Schuman, qui avait travaillé en étroite collaboration avec Jean Monnet.


This project was already the subject of Written Question E-1499/02 tabled by Jean Lambert and Inger Schörling in 2002, to which the Commission replied that was not aware of any initiative to build a road through a Natura 2000 site and that it would request information from the Spanish authorities.

Ce projet a déjà été évoqué dans la question écrite E‑1499/02 posée par Jean Lambert et Inger Schörling en 2002, à laquelle la Commission européenne a répondu qu'elle n'avait pas connaissance d'une quelconque initiative visant à construire une route traversant un lieu Natura 2000 et qu'elle comptait demander des informations aux autorités espagnoles.


There is a reason why people in this country do not get along with each other: What you sing in English is totally different from what is sung in the original version of Ô Canada, which was written on the occasion of the annual Marian Convention of the Saint-Jean-Baptiste Society in Quebec City to be sung on June 24, 1880. This, despite the fact that, on July 1, 1980, it was mistakenly said that it was the national anthem's centenary.

Il faut comprendre pourquoi les gens ne s'entendent pas dans ce pays; la version anglaise est totalement différente de la version originale du Ô Canada, qui a été composé à l'occasion du Congrès annuel marial de la Société Saint-Jean-Baptiste de la ville de Québec pour être chantée le 24 juin 1880 et cela même si, le 1er juillet 1980, on en a faussement fêté le centenaire.


It is based on the plan devised by Robert Schuman and Jean Monnet which consisted of placing all French and German coal and steel production under a High Authority within an organisation open to other countries of Europe.

Il se fonde sur le plan conçu par Robert Schuman et Jean Monnet qui consistait à mettre en commun les ressources de charbon et d'acier de la France et de l'Allemagne sous une haute autorité au sein d'une organisation ouverte aux autres pays d'Europe.


This blatant injustice, when it was uncovered not too long ago, prompted the editorial page editor of Le Devoir, Mr. Jean-Robert Sansfaçon, to point out to his readers the unfair situation the middle-class was being put in. This is what he said: ``Since 1980, middle-class Canadians have had to hand all their additional income over to their governments''.

Cette injustice flagrante, lorsqu'elle est sortie il n'y a pas si longtemps, amenait l'éditorialiste du quotidien Le Devoir, M. Jean-Robert Sansfaçon, à rappeler la situation d'iniquité subie par la classe moyenne, et je cite M. Sansfaçon: «Depuis 1980, la classe moyenne canadienne a dû renoncer à tous ses gains supplémentaires de revenu aux profits des gouvernements».


The ECSC is based on the cooperation established between the Benelux countries in the iron and steel sector and it gives substance to the Declaration of 9 May 1950 in which Robert Schuman described the plan which he had devised with Jean Monnet, which consisted in placing all French and German coal and steel production under a joint High Authority within an organization open to other countries of Europe.

La CECA s'inspire de la coopération instaurée entre les pays du Bénélux dans le secteur sidérurgique et cristallise la déclaration du 9 mai 1950, dans laquelle Robert Schuman exposait le plan conçu avec Jean Monnet, qui consistait à "placer l'ensemble de la production franco-allemande de charbon et d'acier, sous une Haute Autorité commune, dans une organisation ouverte à la participation des autres pays d'Europe".


The report we have written seeks to respond to the committee's mandate, which it received in 2006, shortly after the amendment to Part VII supported by the late Senator Jean-Robert Gauthier.

Le rapport que nous avons écrit tente de répondre au mandat du comité, qu'il a reçu en 2006, peu après la modification de la partie VII soutenue par le regretté sénateur Jean-Robert Gauthier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which was written by jean-robert sansfaçon' ->

Date index: 2024-12-03
w