Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "while czech president " (Engels → Frans) :

We have seen a Czech in this House who is a friend of Europe, Mr Havel, while Czech President Klaus has caused a rather great deal of concern and has not shown himself to be a friend of Europe.

Cette Assemblée a reçu la visite d’un Tchèque qui est un ami de l’Europe, M. Havel, alors que le président tchèque, M. Klaus, a suscité beaucoup d’inquiétudes et ne s’est pas montré un ami de l’Europe.


We have seen a Czech in this House who is a friend of Europe, Mr Havel, while Czech President Klaus has caused a rather great deal of concern and has not shown himself to be a friend of Europe.

Cette Assemblée a reçu la visite d’un Tchèque qui est un ami de l’Europe, M. Havel, alors que le président tchèque, M. Klaus, a suscité beaucoup d’inquiétudes et ne s’est pas montré un ami de l’Europe.


The reform is the fruit of negotiations with the Council, represented by the Czech presidency which, by the way, deserves my full praise, since it has had no shortage of political difficulties to face throughout its term of office; it is a combination of a structural reform of the directive, which does not affect the foundations of Parliament’s mandate and which fully respects the principle of subsidiarity, since the directive establishes the principle of sanctioning actions in the terms defined by the Court of Justice ruling, while leaving Member Stat ...[+++]

La réforme est le fruit de négociations avec le Conseil, représenté par la présidence tchèque qui, soit dit en passant, mérite toutes mes félicitations étant donné qu’elle n’a eu à faire face à aucune lacune ou difficulté politique pendant la durée de son mandat. Elle combine une réforme structurelle de la directive, qui n’affecte pas les fondements du mandat du Parlement et qui respecte pleinement le principe de subsidiarité, puisque la directive établit le principe de sanction des actions selon les termes définis par la décision de la Cour de justice, et une marge de manœuvre aux États membres pour définir les types de sanctions.


I should like to end my contribution by pointing out that, while Prime Minister Topolánek’s speech was peppered with noble intentions, resolutions and goals, and while it is quite right and proper for the Czech Presidency to set out ambitious projects – I do have one sceptical comment, in the form of an aphorism by the Polish satirist Jerzy Lec, to the effect that going on a holy pilgrimage will not stop your feet from sweating.

J’aimerais terminer en soulignant que, bien que le discours de M. le Premier ministre soit parsemé de bonnes intentions, de résolutions et d’objectifs nobles, et bien qu’il soit juste que la présidence tchèque se fixe des objectifs ambitieux, je me dois de faire un commentaire sceptique en citant l’aphorisme du satiriste polonais Jerzy Lec: aussi sacré que soit le pèlerinage, il fera toujours mal aux pieds.


This is a good move, and I am a keen advocate of it, while at the same time I would like to appeal to both the French Presidency and the Czech Presidency, which will take over for the first half of next year, to ensure that whenever there are official meetings with representatives of the Belarusian authorities, time must also be found for meetings with representatives of the opposition.

C’est une bonne initiative, et j’en suis un fervent partisan, mais, en même temps, je voudrais demander à la présidence française et à la présidence tchèque, qui va prendre le relais au cours du premier semestre de l’année prochaine, de veiller à ce qu’à chaque fois qu’il y a des réunions officielles avec des représentants des autorités bélarussiennes, on trouve également du temps pour des réunions avec des représentants de l’opposition.


Mike Mitchelson, leader of Carlisle City Council in the UK, will discuss Cumbria’s response to the floods of 7-9 January 2005 (the worst on record in the region for 187 years); Istvan Serto-Radics, Mayor of Uszka, Hungary, will focus on lessons learned after the 1998 floods in the Upper Tisza basin; while Michael Schneider, representative of the state of Saxe-Anhalt, Germany, and Walter Zimper, Vice-President of the Austrian Federation of Communes, will recall the massive torrents which ravaged the Danube-Elbe regions of southern Germany, Austri ...[+++]

M. Mike Mitchelson, Président du conseil municipal de Carlisle (Royaume-Uni), traitera des mesures prises par le comté de Cumbrie en réaction aux inondations, les plus graves dans la région depuis 187 ans, qui l'ont affectée du 7 au 9 janvier 2005; M. Istvan Sertõ-Radics, bourgmestre de Uszka, en Hongrie, se penchera sur les leçons qui ont été tirées des inondations de 1998 dans le bassin supérieur de Tisza, tandis que M. Michael Schneider, représentant du land allemand de Saxe-Anhalt, et M. Walter Zimper, vice-président de la Fédération autrichienne des communes, évoqueront les énormes crues qui ont ravagé en août 2002 les vallées du D ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : while czech president     justice ruling while     czech     czech presidency     out that while     for the czech     while     the czech     french presidency     tisza basin while     walter zimper vice-president     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while czech president' ->

Date index: 2024-12-09
w