Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "while the factory in ireland had just " (Engels → Frans) :

- Whereas a 54.5 million investment aid for Dell was approved by the Commission for the establishment of a new manufacturing plant in Poland while the factory in Ireland had just been closed down. Until today, the Commission could not prove that there is no connection between the two events.

– considérant que la Commission a donné son accord pour le versement à Dell d'une aide à l'investissement de 54,5 millions dans une nouvelle usine de fabrication en Pologne, alors qu'en Irlande, l'usine vient de fermer; qu'elle n'est pas en mesure, jusqu'à présent, de démontrer qu'il n'y a aucun rapport entre les deux événements;


1. Agrees that the Irish request responds generally to the intervention criteria of the EGF regulation 1927/2006 as amended by regulation 546/2009, but underlines that the establishment of a new manufacturing plant in Poland while the factory in Ireland has just been closed down cannot be considered as the result of the financial crisis.

1. convient que la demande irlandaise répond généralement aux critères d'intervention du FEM prévus par le règlement (CE) n1927/2006, tel que modifié par le règlement (CE) n546/2009, mais souligne que l'établissement d'une nouvelle usine de fabrication en Pologne, alors que l'usine en Irlande vient juste de fermer, ne peut être considéré comme la conséquence de la crise financière;


If the Irish have understood the situation properly, it seems to me that they have been happy for all of Europe to stand alongside Ireland when the financial storm almost carried Ireland away, and very happy for the President of the Commission to find a solution – something that was not easy – when first off the Irish Government had gone so far as to guarantee all the banks, all banking products, forgetting, ...[+++]

Si les Irlandais ont bien compris la situation, c’est qu’ils ont été, me semble-t-il, heureux que toute l’Europe se range aux côtés de l’Irlande quand la tempête financière manquait d’emporter l’Irlande, et bien heureux que le président de la Commission trouve une solution - ce n’était pas si facile - lorsque dans un premier jet, le gouvernement irlandais avait été jusqu ...[+++]


If people in Ireland had listened to those who opposed not just the Lisbon Treaty but also the Maastricht and Nice Treaties, where would Ireland be now?

Si les citoyens irlandais avaient écouté ceux qui étaient non seulement contre le traité de Lisbonne, mais aussi contre les traités de Maastricht et de Nice, où en serait l’Irlande aujourd’hui?


I would like to say that we see a trend and significant improvement in the area of smoke-free environments in the European Union, as compared to a situation three years ago where we only had Ireland and, I think, Italy which had just introduced these bans.

Nous observons une tendance positive et une amélioration significative en matière d'environnements sans fumée de tabac dans l'Union européenne, par comparaison à la situation d'il y a trois ans où seules l'Irlande et, je crois, l'Italie venaient d'instaurer les interdictions en question.


Commissioner Fischer-Boel, while noting the concerns of the abovementioned Member States, explained that the current restructuring of the IOOC, launched at the end of 2004, was still under way and indicated that the new International Agreement on Olive Oil had just entered into force on 1 January 2006.

Mme Fischer-Boel, membre de la Commission, tout en prenant acte des préoccupations des États membres précités, a indiqué que la restructuration actuelle du COI, engagée à la fin de 2004, n'était pas achevée et a indiqué que le nouvel accord international sur l'huile d'olive venait tout juste d'entrer en vigueur, le 1 janvier 2006.


Will the Minister of Immigration admit that all these cases of amnesia occurred while he was governed by the code of ethics and when Groupe Everest had just been awarded a $500,000 contract to organize the Canada-wide tour that he himself had announced with great fanfare?

Est-ce que le ministre de l'Immigration admettra qu'il est curieux que cette épidémie d'amnésie surgisse alors qu'il est soumis au code d'éthique et que Groupe Everest vient de recevoir un contrat de 500 000 $ pour organiser la tournée pancanadienne qu'il a annoncée lui-même en grandes pompes?


While there, we visited the following people, places and sites: Kenting National Park Headquarters; the National Museum of Marine Biology and Aquarium; Sun Yat Sen University; the city hall in the port city of Kaohsiung; the Department of Economic Affairs; Vice-President Annette Lu, who was standing in for the president who had just left to visit South America via New York; Premier Chun-hsiung Chang; deputy foreign minister Tzu-dan Wu; Taiwan's science-based indust ...[+++]

Nous y avons visité le siège social du parc national Kenting, le musée national de biologie marine et l'aquarium, l'université Sun Yat-sen, l'hôtel de ville de Kaohsiung, ville portuaire, et le ministère des Affaires économiques. Nous avons rencontré la vice-présidente, Annette Lu, car le président venait de partir pour l'Amérique du Sud en passant par New York, le premier ministre Chun-hsiung Chang, le sous-ministre des Affaires étrangères, Tzu-dan Wu.


In 1992, six out of the ten top medicines in worldwide sales were European, while in 2002 this figure had fallen to just two.

En 1992, six des dix médicaments les plus vendus dans le monde étaient européens. En 2002, ce chiffre est tombé à deux seulement.


They got back home at 9.30 at night, rested for a little while, and when I called looking for some volunteers, Marc-André La Branche and his wife got in their logging truck and drove 350 km. They arrived in Saint-Hyacinthe at 3.30 in the morning to unload five truckloads of wood that had just arrived from the riding of my friend and colleague from Tobique-Mactaquac, in New Brunswick.

Elles sont rentrées chez elles à 21 h 30 le soir, se sont reposées un peu, et lorsque j'ai appelé pour trouver des bénévoles, Marc-André La Branche et sa femme ont sauté dans leur camion, ils ont fait 350 kilomètres jusqu'à Saint-Hyacinthe, où ils sont arrivés à 3 h 30 du matin pour décharger cinq camions de bois qui venaient d'arriver de la circonscription de mon ami et collègue, le député de Tobique—Mactaquac, au Nouveau-Brunswick.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while the factory in ireland had just' ->

Date index: 2024-01-18
w