Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blue cheese
Blue-veined cheese
Bresse blue
Cheese
Choice of cheese
Collection of cheese
Cottage cheese
Cream cheese
Curd
Curds
Danish blue
Diversity of cheese
Fresh cheese
Roquefort
Soft white cheese
Stilton
Surface ripened white mold cheese
Surface ripened white mould cheese
Variety of cheese
Whey cheese
White brined cheese
White cheese
White cheese in brine
White cheese mold
White cheese mould

Traduction de «white cheese » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
white cheese mold [ white cheese mould ]

moisissure blanche du fromage


soft white cheese

fromage à pâte fraîche [ pâte fraîche | fromage blanc frais ]




cottage cheese | curd | curds | whey cheese | white cheese

caillebotte | fromage blanc


surface ripened white mould cheese [ surface ripened white mold cheese ]

fromage moisi blanc






fresh cheese [ cottage cheese | cream cheese ]

fromage frais [ petit-suisse ]


collection of cheese | diversity of cheese | choice of cheese | variety of cheese

variétés de fromages


blue-veined cheese [ blue cheese | Bresse blue | Danish blue | Roquefort | Stilton ]

fromage à pâte persillée [ bleu d'Auvergne | bleu de Bresse | fromage à pâte bleue | roquefort ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Commission is of the opinion that the unlawful use of the registered Protected Designation of Origin (PDO) "Feta" occurs in Denmark, where some companies - which produce or import white cheese - export it to third countries with a misleading 'Feta' labelling'.

La Commission estime que l'appellation d'origine protégée (AOP) enregistrée «Feta» est utilisée illégalement au Danemark, où certaines entreprises qui produisent ou importent du fromage blanc exportent celui-ci vers des pays tiers sous un étiquetage trompeur le désignant comme de la «Feta».


only ripened orange, yellow and broken-white cheese and red pesto cheese’

Uniquement fromage affiné à pâte orange, jaune et blanc cassé et fromage au pesto rouge»


only ripened orange, yellow and broken-white cheese and red and green pesto cheese’

Uniquement fromage affiné à pâte orange, jaune et blanc cassé, et fromage au pesto rouge et vert»


(a) “soft white cheese”, in the case of cheese having a moisture on fat-free basis content of 80 per cent or more;

a) « fromage à pâte fraîche » ou « fromage frais », s’il s’agit d’un fromage dont la teneur en humidité rapportée à l’extrait sec dégraissé est de 80 pour cent ou plus;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) except in the case of a soft white cheese, a reference to the principal ripening characteristic of the cheese, identified in accordance with subsection (4);

b) la principale caractéristique d’affinage du fromage, identifiée selon le paragraphe (4), à l’exception des fromages à pâte fraîche;


When cut, the colour ranges from white for the ‘fresh’ cheese to more or less intense straw yellow for the ‘semi-mature’, ‘mature’ and ‘extra-mature’ versions; Aroma: persistent reminiscent of milk and wild cardoon, with scents of aromatic plants and yellow flowers; Taste: initially mild, with scents of milk and flowers and a note of cardoon; an aftertaste that is long and persistent with fresh green echoes; a slightly spicy end note, a characteristic which becomes more intense the longer the cheese has been matured, accompanied b ...[+++]

À la coupe, la couleur va du blanc pour le type «frais» au jaune paille plus ou moins intense pour les types «semi-affiné», «affiné» et «de garde». Parfum: persistant, rappelant le lait et le cardon sauvage, avec des senteurs d’herbes aromatiques et de fleurs jaunes. Saveur: à la première dégustation, saveur douce, avec des arômes lactés et floraux et des notes de cardon; arrière-goût long et persistant, avec des touches végétales fraîches; saveur finale légèrement piquante, caractéristique, qui devient plus intense en fonction de la durée d’affinage, accompagnée d’une certaine sapidité et d’une légère âpreté pour les types «affiné» et ...[+++]


It is an uncooked pressed paste cheese, with a washed rind that is partially or completely covered after maturing with a fine white bloom principally composed of geotrichum, with a minimum fat content of 40 grams per 100 grams of cheese after total desiccation, when the total dry matter content must not be less than 45 grams per 100 grams of cheese.

C’est un fromage à pâte pressée non cuite, à croûte lavée, recouverte après affinage en tout ou partie d’une fine mousse blanche principalement composée de Geotrichum, contenant au minimum 40 grammes de matière grasse pour 100 grammes de fromage après complète dessiccation et dont la teneur en matière sèche ne doit pas être inférieure à 45 grammes pour 100 grammes de fromage.


As regards, in particular, the argument that ‘feta’ has become a generic name, the Court finds that whilst white cheeses soaked in brine have been produced for a long time, not only in Greece but in various countries in the Balkans and the southeast of the Mediterranean basin, those cheeses are known in those countries under names other than ‘feta’.

En ce qui concerne notamment l’argument selon lequel «feta» serait une dénomination générique, la Cour constate que si des fromages blancs en saumure ont été produits depuis longtemps non seulement en Grèce, mais dans différents pays des Balkans et du Sud-Est du bassin méditerranéen, ces fromages sont connus, dans ces pays, sous d’autres dénominations que celle de «feta».


Colouring of white cheeses would be prohibited.

La coloration des fromages blancs serait interdite .


FOODSTUFFS - ADDITIVES AND SWEETENERS After examining a request from the Danish delegation concerning the addition of certain sweeteners to certain types of white cheese, the Council formally adopted the three common positions (on which it had given its political agreement at its meeting on 27 September 1993 (see press release 8700/93 (Presse 151)) on the Directives: - on colours for use in foodstuffs (by a qualified majority, with the Netherlands and Luxembourg voting against and Germany and Denmark abstaining); - amending Directive 89/107/EEC on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorized fo ...[+++]

DENREES ALIMENTAIRES - COLORANTS ADDITIFS ET EDULCORANTS Après avoir examiné une demande de la délégation danoise concernant l'ajout de certains colorants dans certains types de fromages blancs, le Conseil a formellement arrêté les trois positions communes (sur lesquelles il avait marqué son accord politique lors de sa session du 27 septembre 1993 (Cf. Communication à la Presse 8700/93 Presse 151)) sur les directives : - concernant les colorants destinés à être employés dans les denrées alimentaires (à la majorité qualifiée, avec le vote contraire des Pays-Bas et du Luxembourg et les abstentions de l'Allemagne et du Danemark) ; - modifi ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'white cheese' ->

Date index: 2023-12-02
w