Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would be more comfortable if everybody had started " (Engels → Frans) :

For the country as a whole, I imagine today that we would be more comfortable if everybody had started planning earlier.

Pour le pays dans son ensemble, j'imagine qu'aujourd'hui nous nous sentirions plus à l'aise si tout le monde avait commencé la planification un peu plus tôt.


Ms. Barrados said that, while the goal was to ensure a national area of selection for all positions by the end of 2008, she would be more comfortable if she had until the end of 2009.

Mme Barrados a dit que, même si l'objectif est d'étendre la zone nationale de sélection à tous les emplois d'ici la fin de 2008, elle serait plus à l'aise si la loi lui permettait d'aller jusqu'à la fin de 2009.


Finally, I would like to report on the issues which were given to the Hungarian Presidency as homework by the previous European Councils, and more specifically: what results and achievements will be presented at the summit starting tomorrow, because, after all, we had to make a deal about specific dossiers with you and we had to reach agreement on other issues as well.

Enfin, je voudrais rendre compte des dossiers confiés à la Présidence hongroise par les Conseils européens précédents. Plus précisément, je voudrais vous parler des réalisations et des résultats qui seront présentés au sommet qui commence demain, parce qu’après tout, nous avons dû conclure un marché avec vous sur certains dossiers spécifiques et trouver un accord dans d’autres domaines également.


Definitely, as we go forward, we would feel more comfortable if we had a fairly detailed and comprehensive set of historical estimates on expenditures and revenues—more detailed than what was available to us in the current exercise.

Il est bien certain que, dans la suite des événements, nous serions plus à l'aise si nous pouvions compter sur un ensemble suffisamment détaillé et complet d'estimations antérieures sur les dépenses et les revenus—en tout cas, plus détaillé que celui à notre disposition pour l'exercice en cours.


I am absolutely convinced that if this body had existed from the start, we would have managed to be better coordinated, we would have known more, and we would have been more effective.

Je suis absolument convaincu que si cet organe avait existé dès le début, nous aurions réussi à être mieux coordonnés, nous aurions eu une meilleure connaissance et nous aurions été plus efficaces.


If you treated everybody equally in this House, then you would long since have had to initiate proceedings against the Presidency for countless incidents of serious fraud, because that is precisely what I would call it when sittings keep starting late, with the resulting waste of taxpayers’ money.

Si vous traitiez tout le monde de la même manière au sein de cette Assemblée, vous auriez engagé depuis longtemps une procédure contre la présidence pour les innombrables cas de fraude grave, parce que c’est précisément la manière dont je les qualifierais lorsque je vois que les séances continuent à débuter en retard, ce qui entraîne un gaspillage de l’argent des contribuables.


– (FR) Mr President, Commissioner, I should like to start by joining with those who have thanked and congratulated our rapporteur, Mr Buzek, and by saying how disappointed I am at this budget of EUR 54 billion or so over seven years, which we had hoped would be more ambitious, much more ambitious, in the interests of the Europe of excellence of which we are all dreaming.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais, pour commencer, m’associer moi aussi aux remerciements et aux félicitations qui ont été adressées à notre rapporteur, M. Buzek, et exprimer d’emblée une déception à l’égard de ce budget de 54 milliards d’euros et quelques sur sept ans, que nous aurions voulu plus ambitieux, beaucoup plus ambitieux, au service de l’Europe de l’excellence dont nous rêvons.


– (FR) Mr President, Commissioner, I should like to start by joining with those who have thanked and congratulated our rapporteur, Mr Buzek, and by saying how disappointed I am at this budget of EUR 54 billion or so over seven years, which we had hoped would be more ambitious, much more ambitious, in the interests of the Europe of excellence of which we are all dreaming.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais, pour commencer, m’associer moi aussi aux remerciements et aux félicitations qui ont été adressées à notre rapporteur, M. Buzek, et exprimer d’emblée une déception à l’égard de ce budget de 54 milliards d’euros et quelques sur sept ans, que nous aurions voulu plus ambitieux, beaucoup plus ambitieux, au service de l’Europe de l’excellence dont nous rêvons.


I would be more comfortable if we had enough supplies for 150 casualties.

J’aurais l’esprit plus tranquille si nous avions suffisamment de fournitures pour 150 blessés.


In this case, if we had a better dispute resolution mechanism that was required to be used between two Houses, there is a high degree of likelihood that the Senate would feel more comfortable insisting on and proposing more amendments.

Dans ce contexte, si nous devions utiliser un meilleur mécanisme de résolution des conflits entre les deux Chambres, il est fort probable que le Sénat oserait davantage insister et proposer un plus grand nombre d'amendements.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would be more comfortable if everybody had started' ->

Date index: 2024-06-03
w