Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «yesterday we saw the greatest tragedy since » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, yesterday we saw the Conservative ministers across the way simply wash their hands of the U.S. Steel tragedy.

Monsieur le Président, hier, quand il a été question de la tragédie de la U.S. Steel, les ministres conservateurs s'en sont simplement lavé les mains.


However, we saw it in the New Democratic Party as probably the greatest platform for the distribution of ideas and culture since Gutenberg got his Bible.

Cependant, au Nouveau Parti démocratique, nous voyions le numérique comme étant probablement la plus grande plate-forme de diffusion des idées et de la culture depuis l'impression de la première Bible par Gutenberg.


This disaster has caused thousands of deaths and is the greatest tragedy to take place in Japan since World War II.

Cette catastrophe a déjà causé des milliers de morts, ce qui en fait le pire désastre de l’histoire du Japon depuis la seconde guerre mondiale.


Terrorism does not come from the Moon. It is born and grows up in those countries which encourage it, which often finance it, and which are responsible for the fact that yesterday we saw the greatest tragedy since the end of the second world war, the greatest ever terrorist tragedy.

Le terrorisme ne vient pas de la Lune, il naît, il croît dans ces pays qui l'encouragent, qui, souvent, le financent, et qui font en sorte que nous assistions hier à la plus grande tragédie depuis la fin de la seconde guerre mondiale, la plus grande tragédie terroriste.


– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, we are talking about a loss of more than 500 lives: the greatest tragedy at sea since the Second World War.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, nous parlons ici de la disparition de plus de 500 personnes: la plus grande tragédie en mer depuis la Seconde Guerre mondiale.


– (DE) Mr President, Commissioner, Mr Jouyet, ladies and gentlemen, yesterday in Kabul saw the bloodiest attack since 2001 with more than 40 Afghans and Indians killed and 140 injured.

– (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur Jouyet, chers collègues, hier a été perpétré à Kaboul l'attentat le plus sanglant que le pays ait connu depuis 2001, avec plus de 40 Afghans et Indiens morts et au moins 140 blessés.


And he was right. The financial markets have since stabilized and we saw a rise in the Toronto Stock Exchange yesterday.

Il avait raison puisque les marchés financiers se sont stabilisés, et nous avons pu constater une augmentation, dont l'une à la Bourse de Toronto hier.


In particular, when it is about human tragedies, which followed the greatest Jewish tragedy, that are, however, forgotten, since they are the tragedies of smaller nations, such as the genocide of the Romany or Chechen-Ingush people carried out during the Second World War, and the Chechen genocide last year was acknowledged by the European Parliament.

En particulier quand il s’agit de tragédies humaines, dans la foulée de la plus grande tragédie juive, qui sont néanmoins oubliées car ce sont des tragédies qui concernent des petites nations, comme les génocides des peuples Roms ou Ingouche-Tchétchène perpétrés durant la Seconde Guerre mondiale. L’année dernière, le Parlement européen a reconnu le génocide tchétchène.


British Columbians looked across the country at what eastern ministers taught me to call “a tragedy of biblical proportions” on the east coast, and what we saw was not unlike our own west coast experience with the Columbia River, once the greatest salmon river in the world and now barren with the legacy of 200-and-some dams and diversion projects, and we asked ourselves, is there another path?

Les habitants de la Colombie-Britannique se sont intéressés à ce que les ministres de l'est m'ont appris à appeler «une tragédie de proportions bibliques», et ils ont constaté que la situation sur la côte Est se rapprochait de la situation sur le fleuve Columbia qui, à une époque, était le fleuve à saumon le plus important au monde, et qui maintenant ne contient plus de poissons en raison des quelque 200 barrages et des digues qui y ont été construits.


Since the government has not shown much openness since the beginning of these proceedings regarding the recommendations or suggestions of the opposition—we saw that especially yesterday, when it didn't even bother to comment on its rejection of opposition amendments—I believe that it is important that the opposition be sufficiently represented in this committee.

Étant donné que le gouvernement a fait preuve de très peu d'ouverture depuis le début de cette opération à l'égard des recommandations ou des suggestions de l'opposition—on l'a vu particulièrement hier, alors qu'il ne se donnait même plus la peine de commenter ses refus des amendements de l'opposition—, j'estime qu'il est important que l'opposition puisse être représentée de façon suffisante à ce comité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'yesterday we saw the greatest tragedy since' ->

Date index: 2022-10-11
w