Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "you leave you should tell them " (Engels → Frans) :

Quite simply, I feel that it is not a tourist visit, and that you should, among yourselves, set your objectives and submit them to the Algerians, so that everything is clear before you leave; you should tell them: " This is why we are coming.

Tout simplement, je suis d'avis que ce n'est pas une visite touristique, que vous devriez, entre parlementaires, établir vos objectifs et les soumettre à la partie algérienne, pour que toutes les choses soient claires avant de partir, en leur disant: «Voilà pourquoi nous venons.


In this bill, if you want to send a signal to all those who receive money or who are entrusted with money, you should tell them very clearly that all fraudulent actions to deprive people of the ability to recover constitute the most directly harmful factor for the victims of fraudulent transactions.

Dans ce projet de loi, si on est pour envoyer un signal à tous ceux qui touchent de l'argent ou à qui on confie de l'argent, il faudrait leur dire très clairement que toutes leurs manœuvres dolosives pour priver les gens de la capacité de récupération est le facteur le plus directement nocif pour les victimes des opérations frauduleuses.


We're not saying that we should force a family to raise a family with disabilities, and that we should tell them, you know, other people have done so, and there's no reason why you shouldn't do so too.

Nous ne disons pas qu'il faudrait forcer une famille à élever une personne handicapée, et que nous devrions leur dire à tous, vous savez, il y en a d'autres qui l'ont fait et il n'y a aucune raison que vous ne le fassiez pas, vous aussi.


If they're not willing to do it on a voluntary basis, then you, as the promoters and protectors of the industry, should tell them to label the product.

S'ils ne sont pas disposés à le faire de leur propre chef, vous, à titre de promoteurs et de protecteurs de l'industrie, devriez leur dire d'étiqueter le produit.


Stresses that NAFSAN should focus on combating land grabbing, which constitutes a human rights violation as it deprives local communities of land on which they depend to produce food and feed their families; points out that in a number of developing countries land grabbing has deprived people of their work and their means of subsistence and forced them to leave their homes.

insiste pour que la NASAN mette l'accent sur la lutte contre l'accaparement des terres, qui constitue une violation des droits de l'homme en ce qu'il prive les communautés locales de terres dont elles dépendent pour produire des aliments et nourrir leurs familles; rappelle que dans plusieurs pays en développement, l'accaparement des terres a privé des populations de leur travail et de leurs moyens de subsistance, les contraignant à quitter leur foyer.


Where the safeguard applies, resolution authorities should be bound totransfer all linked contracts within a protected arrangement, or leave them all with the residual failed bankThose safeguards should ensure that the regulatory capital treatment of exposures covered by a netting agreement for the purposes of Directive 2006/48/EC is not affected.

Dans le cadre des mesures de sauvegarde, les autorités de résolution devraient être tenues soit de transférer tous les contrats liés au sein d'un dispositif protégé, soit de les maintenir tous au sein de la banque défaillante. Grâce à ces mesures, le traitement des expositions couvertes par une convention de compensation («netting agreement») aux fins de la directive 2006/48/CE ne devrait pas être compromis.


In information campaigns, the organiser should publicise the official sales outlets and method of sale and urge the public not to buy admission tickets elsewhere, warning them that the distribution system leaves no scope for black-market sales.

Dans le cadre des campagnes d’information, l’organisateur devrait communiquer les noms des points de vente officiels et les modalités de la mise en vente, et il devrait demander instamment au public de ne pas acheter de billets d’entrée en dehors de ces points de vente, en l’avertissant que le système de distribution des billets ne laisse aucune marge pour le marché noir.


Also users must understand the risks of sharing their personal data over the Internet (e.g. leaving them when visiting websites, Usenet) and should adapt their behaviour accordingly.

Les utilisateurs doivent aussi comprendre les risques qu'implique la communication de leurs données à caractère personnel via l'internet (par exemple en les laissant sur des sites web ou des forums de discussion Usenet qu'ils visitent) et devraient adapter leur comportement en conséquence.


It should be noted that some of them leave the Member States with some room for manoeuvre in transposal.

Il convient d'observer que certaines d'entre elles confèrent aux États membres une certaine marge de manoeuvre dans l'exercice de transposition.


Do you mean to say that I, as a corporation, should just give the money to the university if I want to be a good man, that I should tell them to decide what they're going to do with the money?

Voulez-vous dire qu'en tant que société, je devrais tout simplement donner l'argent à l'université si je veux être une bonne personne, que je devrais lui dire de décider ce qu'elle fera avec cet argent?




Anderen hebben gezocht naar : set     before you leave     you should     you should tell     submit them     should tell them     other people have     we should     should tell     industry should     them to leave     nafsan should     forced them     leave     resolution authorities should     leave them     distribution system leaves     organiser should     warning them     leaving     usenet and should     leaving them     them leave     should     some of them     you leave you should tell them     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you leave you should tell them' ->

Date index: 2024-07-15
w