Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «e-mail dès que nous aurons » (Français → Néerlandais) :

Une invitation à payer la redevance exigée vous sera adressée automatiquement par e-mail dès que nous aurons correctement reçu votre dossier (la partie électronique et la partie papier).

Een uitnodiging tot betaling van de vereiste retributie krijgt u automatisch per mail van zodra wij uw dossier (het elektronische én het papieren gedeelte) correct hebben ontvangen.


Dès que nous aurons plus d’informations au sujet du vaccin pandémique, nous reviendrons sur le sujet (dans un premier temps par la rubrique " Bon à savoir" sur notre site Web).

Zodra meer gegevens beschikbaar zijn over het pandemische vaccin, komen we hierop terug (in eerste instantie via de rubriek " Goed om te weten" op onze website).


C’est ce que nous essayons de réaliser au CSS en rassemblant dans un groupe de travail des experts de différentes disciplines, en soumettant l’avis aux experts du Collège, en collaborant avec des experts internationaux, … A l’avenir nous aurons encore davantage besoin d’experts conscients des interconnexions, qui ont une vue sur l’ensemble de la question.

Dit proberen we bij de HGR al te verwezenlijken door experten uit verschillende disciplines samen te zetten in een werkgroep, door het advies ook aan de experten van het College voor te leggen, door samen te werken met internationale experten, …


Attention: nous avons remarqué que lors de l’envoi d’un Folia Express, plusieurs messages nous reviennent, probablement parce que l’adresse e-mail n’est plus valable ou a été changée.

Let op: we merken dat bij het verzenden van een Folia Express een aantal berichten terugkomen, waarschijnlijk door een ongeldig of gewijzigd e-mailadres.


Aussi, nous vous demandons de bien vouloir nous avertir spontanément des changements d’adresse e-mail.

We vragen dan ook om veranderingen in e-mailadres spontaan te melden.


Testez-la et envoyez nous vos commentaires par e-mail!

Test ze eens uit en stuur ons uw mening door via e-mail!


-> Si non, merci de le faire et de nous l’envoyer au format modifiable (.doc, pas de PDF) par mail à Oncologie.FR@health.fgov.be.

-> Indien nee, gelieve dit te doen en ons het op te sturen in het wijzigbare formaat (.doc, geen PDF), op het volgende adres: Oncologie.NL@health.fgov.be.


Nous mettrons par ailleurs prochainement une adresse mail à disposition : celle-ci aura pour objectif de permettre aux personnes ayant participé aux formations de poser des questions à une personne de référence.

We zullen u daarenboven een email-adres aanreiken: Deze zal aan diegenen die aan de opleiding deelgenomen hebben, toelaten om vragen te stellen aan een referentiepersoon.


Si vous êtes déjà inscrit au “Folia Express”, veuillez nous signaler tout changement éventuel de votre adresse e-mail.

Indien u reeds ingeschreven bent, gelieve ons een eventuele wijziging van uw e-mailadres te signaliseren.


Les pharmaciens et les autres personnes intéressées peuvent transmettre leur changement d’adresse au C. B.I. P. à l’adresse mentionnée ci-dessous dans la rubrique " Nous contacter" , ou par e-mail cbip@health.fgov.be

Apothekers en andere geïnteresseerden kunnen hun adreswijziging doorgeven aan het B.C. F.I. via het adres vermeld in de rubriek " contacteer ons" of via e-mail bcfi@health.fgov.be




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

e-mail dès que nous aurons ->

Date index: 2021-04-05
w