Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "néerlandais qu’en français " (Frans → Nederlands) :

ICD-10-BE consistera aussi bien de ICD-10-CM (modification clinique) que ICD-10-PCS (système de codage des procédures) et sera disponible en Néerlandais et en Français.

ICD-10-BE omvat zowel ICD-10-CM (klinische modificatie) als ICD-10-PCS (procedure codeer systeem) en zal beschikbaar zijn in het Nederlands en het Frans.


- Il faut remplir les colonnes aussi bien en néerlandais qu’en français.

- Zowel de Nederlandstalige als de Franstalige kolommen moeten worden ingevuld.


Les données de nos banques de données et les données fournies à l’AFSCA à ce sujet ne sont établies qu’en néerlandais et en français.

De gegevens van onze databanken en de gegevens die in dit verband worden verstrekt aan het FAVV gebeuren enkel in het Nederlands en het Frans.


Art. 11. § 1er. Un procès-verbal des décisions du CCPIE est dressé en néerlandais et en francais.

Art. 11. § 1. Van de beslissingen van het CCIM worden notulen opgesteld in het Nederlands en in het Frans.


La fonction du produit et ses précautions d’emploi doivent être libellées au minimum dans la langue ou les langues de la région linguistique où le produit est commercialisé (région bruxelloise: français + néerlandais, région wallonne : région langue française : français + région de langue allemande : allemand, région flamande :néerlandais).

De functie van het product en de gebruiksaanwijzingen moeten - onder meer - worden vermeld in de taal van de regio waar het product op de markt komt (Brussel: Frans + Nederlands, Vlaanderen: Nederlands, Wallonië: Franse taalgebied: Frans + Duitse taalgebied: Duits).


Ces termes ont été traduits par « contribue à » en français et « draagt bij tot » en néerlandais.

Deze termen zijn vertaald door “contribue à” in het Frans en “draagt bij tot” in het Nederlands.


Il faudrait également vérifier si le texte néerlandais (" verpakt" ) et le texte français (" conditionné" ) concordent suffisamment.

Er zou ook moeten nagegaan worden of de Nederlandse tekst (“verpakt”) en de Franse tekst (“conditionné”) voldoende overeenkomen.


- Dans la première phrase de cet article, il y a une discordance entre le texte néerlandais (“bedorven, schadelijk of ongeschikt”) et le texte français (“gâtées, corrompues ou nuisibles”).

- In de eerste zin van dit artikel is er een discrepantie tussen de Nederlandse tekst (“bedorven, schadelijk of ongeschikt”) en de Franse tekst (“gâtées, corrompues ou nuisibles”).


S'il y a des problèmes de compréhension pour un inspecteur de l'AFSCA ou du SPF Economie, l'exploitant doit être en mesure de lui présenter un texte compréhensible, quitte à faire une traduction légalisée en français ou en néerlandais.

Als een inspecteur van het FAVV of van de FOD Economie problemen heeft met het begrijpen van deze tekst, dan moet de exploitant in staat zijn hem een begrijpbare tekst te kunnen voorleggen, desnoods door een officiële vertaling in het Frans of het Nederlands te laten maken.


Il serait également nécessaire de supprimer la mention " solipèdes" du texte français et la mention " eenhoevige" du texte néerlandais.

Het zou ook wenselijk zijn om de vermelding " solipèdes" in de Franse en de vermelding " eenhoevige" in de Nederlandse tekst te schrappen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

néerlandais qu’en français ->

Date index: 2024-09-16
w