Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «publié le 26 05 2011 » (Français → Néerlandais) :

Publié le 26/05/2011 – Page mise à jour le 26/05/2011

Gepubliceerd op 26/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 26/05/2011


Publié le 31/05/2011 – Page mise à jour le 31/05/2011

Gepubliceerd op 31/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 31/05/2011


Publié le 19/05/2011 – Page mise à jour le 19/05/2011

Gepubliceerd op 19/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 19/05/2011


Publié le 24/05/2011 – Page mise à jour le 24/05/2011

Gepubliceerd op 24/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 24/05/2011


Publié le 30/05/2011 – Page mise à jour le 30/05/2011

Gepubliceerd op 30/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 30/05/2011


Publié le 02/05/2011 – Page mise à jour le 02/05/2011

Gepubliceerd op 02/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 02/05/2011


Publié le 27/05/2011 – Page mise à jour le 27/05/2011

Gepubliceerd op 27/05/2011 – Pagina laatst aangepast op 27/05/2011


L’erratum du 26 janvier 2011 publié au Moniteur belge du 10 février 2011 apporte des corrections aux fautes de frappe de l’arrêté royal modifiant l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, arrêté du 26 janvier 2010 publié au Moniteur belge le 8 mars 2010.

Het erratum van 26 januari 2011, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 februari 2011 brengt correcties van typefouten aan in het koninklijk besluit tot wijziging van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen van 26 januari 2010, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 maart 2010.


Arrêté royal modifiant l’article 35 de la nomenclature des prestations de santé d’application à partir du 1er décembre 2011 – Traumatologie : plaques d’ostéosynthèse et plaque d’ostéosynthèse pour sternum et côte L’arrêté royal du 26 septembre 2011, publié dans le Moniteur belge du 20 octobre 2011 et d’application à partir du 1er décembre 2011, transfère de l’article 28 à l’article 35 les prestations restantes concernant la traumatologie (plaques d’ostéosynthèse).

Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen 28 en 35 van de nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen van toepassing vanaf 1 december 2011 – Traumatologie : osteosyntheseplaten en osteosyntheseplaat voor sternum of rib Het koninklijk besluit van 26 september 2011, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2011 en van toepassing vanaf 1 december 2011, hevelt de overblijvende verstrekkingen inzake traumatologie (osteosyntheseplaten) over van artikel 28 naar artikel 35.


En sa séance du 5 mars 2011, le Conseil national de l´Ordre des médecins a examiné votre lettre du 26 novembre 2010 concernant le transmis de la copie du courriel du professeur X à propos d'un message publié par la firme Gendia au sujet des tests de paternité.

In zijn vergadering van 5 maart 2011 heeft de Nationale Raad van de Orde van geneesheren kennis genomen van uw brief van 26 november 2010 betreffende het doorsturen van de kopie van de e-mail van professor X i.v.m. een bericht gepubliceerd door de firma Gendia betreffende vaderschapstesten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

publié le 26 05 2011 ->

Date index: 2021-03-21
w