Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "2004-0 51k0845003 daniel " (Frans → Nederlands) :

Par lettre recommandée à la poste du 19 décembre 2003, les présidents de la Commission de contrôle ont transmis une copie de la lettre de MM.Stéphane de Lobkowicz et Jean-Pierre Wynants du 12 août 2003, ainsi que des annexes relatives à celles-ci, à l'organisateur des deux manifestations, M. Daniel Ducarme, en priant celui-ci de communiquer son point de vue au secrétariat de la commission pour le 12 janvier 2004 au plus tard.

Bij ter post aangetekende brief van 19 december 2003 hebben de voorzitters van de Controlecommissie een kopie van de brief van de heren Stéphane de Lobkowicz en Jean-Pierre Wynants van 12 augustus 2003 met de bijbehorende bijlagen naar de organisator van de twee manifestaties gestuurd, de heer Daniel Ducarme, met het verzoek zijn standpunt uiterlijk op 12 januari 2004 aan het commissiesecretariaat mee te delen.


La proposition de loi du 30 mars 2004 modifiant, en ce qui concerne la signification, les articles 37 et 38 du Code judiciaire ainsi que les articles 172, 203 et 373 du Code d'instruction criminelle (déposée par MM. Alain Courtois et Daniel Bacquelaine) comporte, en effet, une série de dispositions imparfaites ou superflues et maintient une distinction non raisonnablement justifiée entre la signification de jugements répressifs et la signification d'autres pièces en matière pénale, comme les citations (Do c. Parl. Chambre, 51 0978/001 ...[+++]

Het wetsvoorstel van 30 maart 2004 tot wijziging, wat de betekening betreft, van de artikelen 37 en 38 van het Gerechtelijk Wetboek alsook van de artikelen 172, 203 en 373 van het Wetboek van strafvordering (ingediend door de heren Alain Courtois en Daniel Bacquelaine) bevat immers een aantal onvolkomenheden en overbodigheden en handhaaft nog steeds een niet redelijk verantwoord onderscheid tussen betekeningen van strafvonnissen en andere strafzaken, bijvoorbeeld dagvaardingen (Parl. St. , Kamer, 51 0978/001).


En 2004, le Conseil des femmes francophones de Belgique (CFFB) a invité, à l'occasion d'une conférence, un couple de médecins français, Daniel et Carole Sereni, auteurs de l'ouvrage « On ne soigne pas les hommes comme les femmes » (4) .

In 2004 heeft de Franstalige Vrouwenraad van België (CFFB) op een colloquium Franse artsen uitgenodigd, het echtpaar Daniel en Carole Sereni, auteurs van het werk « On ne soigne pas les hommes comme les femmes » (4) .


La proposition de loi du 30 mars 2004 modifiant, en ce qui concerne la signification, les articles 37 et 38 du Code judiciaire ainsi que les articles 172, 203 et 373 du Code d'instruction criminelle (déposée par MM. Alain Courtois et Daniel Bacquelaine) comporte, en effet, une série de dispositions imparfaites ou superflues et maintient une distinction non raisonnablement justifiée entre la signification de jugements répressifs et la signification d'autres pièces en matière pénale, comme les citations (Doc. Parl. Chambre, 51 0978/001) ...[+++]

Het wetsvoorstel van 30 maart 2004 tot wijziging, wat de betekening betreft, van de artikelen 37 en 38 van het Gerechtelijk Wetboek alsook van de artikelen 172, 203 en 373 van het Wetboek van strafvordering (ingediend door de heren Alain Courtois en Daniel Bacquelaine) bevat immers een aantal onvolkomenheden en overbodigheden en handhaaft nog steeds een niet redelijk verantwoord onderscheid tussen betekeningen van strafvonnissen en andere strafzaken, bijvoorbeeld dagvaardingen (Parl. St., Kamer, 51 0978/001).


Par décision du directeur général du 10 mai 2004, M. Daniel HEYLENS est promu, par accession au niveau supérieur, au 10 mai 2004, en qualité de Brigadier (rang 30) à « Bruxelles-Propreté, Agence Régionale pour la Propreté » à un emploi au cadre linguistique francophone.

Bij beslissing van de directeur-generaal van 10 mei 2004, wordt de heer Daniel HEYLENS bevorderd door overgang naar het hogere niveau op 10 mei 2004 in de hoedanigheid van Ploegbaas (rang 30) bij " Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid" in een betrekking in het Franstalige taalkader.


Par arrêté du 8 novembre 2004, M. HENRY, Daniel, né le 11 janvier 1955, est transféré par voie de mobilité intrarégionale volontaire en qualité d'adjoint au cadre linguistique français du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, à partir du 1 novembre 2004.

Bij besluit van 8 november 2004 wordt de heer HENRY, Daniel, geboren op 11 januari 1955, via vrijwillige intraregionale mobiliteit overgeplaatst vanaf 1 november 2004 in de hoedanigheid van adjunct naar het Franstalige taalkader van het Ministerie van het Brussels Hoofstedelijk Gewest.


Par arrêté ministériel du 17 décembre 2004, qui produit ses effets le 1 janvier 2004, M. Daniel Elsen, greffier principal à la Direction générale Relations collectives de Travail, est nommé secrétaire des commissions paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :

Bij ministerieel besluit van 17 december 2004, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2004, wordt de heer Daniel Elsen, eerstaanwezend griffier bij de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire subcomités :


Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 juillet 2004, M. VREBOSCH, Daniel, adjoint principal, est promu par voie d'accession au niveau supérieur au grade d'attaché .la date du 15 juin 2004 au cadre linguistique français.

Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 5 juli 2004 wordt de heer VREBOSCH, Daniel, eerste adjunct, bevorderd door overgang naar een hoger niveau in de hoedanigheid van attaché met ingang van 15 juni 2004 binnen het Frans taalkader.


Par arrêté du 12 mai 2004, M. HENRY, Daniel, est soumis .une période d'essai de 6 mois préalable .son transfert par voie de mobilité intrarégionale volontaire en qualité d'adjoint .partir du 1 mai 2004 au cadre linguistique français du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.

Bij besluit van 12 mei 2004 wordt de heer HENRY, Daniel, onderworpen aan een proefperiode van 6 maanden vooraleer hij in de hoedanigheid van adjunct via vrijwillige intraregionale mobiliteit wordt overgeplaatst vanaf 1 mei 2004 naar het Franstalige taalkader van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.


2004 fut pour Daniel Ducarme le début d'une période difficile au niveau politique et personnel.

In 2004 begon voor Daniel Ducarme een moeilijke tijd, op het politieke en op het persoonlijke vlak.




Anderen hebben gezocht naar : janvier     daniel     mars     courtois et daniel     médecins français daniel     mai     novembre     décembre     juillet     fut pour daniel     2004-0 51k0845003 daniel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

2004-0 51k0845003 daniel ->

Date index: 2023-12-08
w