Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «adresse à laquelle elles souhaitent effectivement recevoir » (Français → Néerlandais) :

Par ailleurs, elles devront aussi indiquer une adresse e-mail existante : jan.janssens@pandora.be, par exemple, adresse à laquelle elles souhaitent effectivement recevoir le courrier.

Daarbij zal hij ook een bestaand mailadres moeten opgeven : jan.janssens@pandora.be, bijvoorbeeld, waarop hij die mail effectief wenst te ontvangen.


La commune doit émettre, par envoi recommandé ou par recommandé électronique adressé au directeur général de l'administration fiscale régionale, le souhait de bénéficier des services de l'administration fiscale régionale avant le 30 juin de l'année qui précède l'année de l'exercice d'imposition pour laquelle elle ...[+++] bénéficier de ce service, comme prévu à l'article 13, § 2, alinéa 1, 4ème tiret, de l'ordonnance.

De gemeente dient bij aangetekende postzending of elektronisch aangetekende zending gericht aan de directeur-generaal van de gewestelijke fiscale administratie haar wens te uiten om van de diensten van de gewestelijke fiscale administratie te genieten, en dit vóór 30 juni van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar waarvoor ze van deze diensten wenst gebruik te maken, zoals bepaald in artikel 13, § 2, eerste lid, vierde streepje, van de ordonnantie.


La CMOJ mène une campagne de sensibilisation, dans laquelle elle s'adresse non seulement aux magistrats de référence, mais effectivement aussi aux arrondissements pour fournir des informations aux personnes qui sont sur le terrain.

De CMRO houdt een sensibiliseringscampgane, waarbij zij naast het aanspreken van de referentiemagistraten ook effectief naar de arrondissementen gaat om informatie te verschaffen aan de mensen op het terrein.


Art. 7. Sans préjudice du droit de la FSMA de demander les informations complémentaires qu'elle juge nécessaires pour apprécier le dossier, le candidat, s'il s'agit d'une personne physique, doit, pour introduire valablement sa demande d'inscription comme intermédiaire de crédit dans la catégorie courtiers de crédit, agents liés ou sous-agents, fournir dans cette demande les données suivantes et y joindre les documents suivants : 1° ses données d'identification et son numéro d'entreprise; 2° un extrait de casier judiciaire destiné à ...[+++]

Art. 7. Zonder afbreuk te doen aan het recht van de FSMA om de bijkomende inlichtingen te vragen die zij nodig acht voor de beoordeling van het dossier, moet de kandidaat die een natuurlijke persoon is, om een rechtsgeldige aanvraag in te dienen, bij zijn aanvraag tot inschrijving als kredietbemiddelaar in de categorie kredietmakelaars, verbonden agenten of subagenten, volgende gegevens verstrekken en documenten voegen : 1° zijn identificatiegegevens en zijn ondernemingsnummer; 2° een uittreksel uit het strafregister bestemd voor gereglementeerde activiteiten dat niet ouder is dan drie maanden; 3° een toelichting die zijn geschiktheid en professionele betrouwbaarheid aantoont zoals bedoeld in de artikelen VII. 181, § 1, eerste lid, 2°, e ...[+++]


C'est la raison pour laquelle j'aimerais vous adresser les questions suivantes : 1. a) Dans quelle mesure les subsides du CEBAM sont-ils effectivement consacrés aux infirmiers? b) La totalité des 181.000 euros est-elle affectée à la promotion de l'art infirmier? c) Dans l'affirmative, de quelle manière?

Daarom vraag ik u: 1. a) In welke mate wordt de subsidie voor CEBAM effectief aangewend voor verpleegkundigen? b) Gaat de volledige 181.000 euro naar de promotie van de verpleegkunde? c) Zo ja, op welke wijze?


Elles sont applicables aux contrats de travail d'employé en vertu desquels un employé est occupé par le même employeur depuis plus de dix ans, à défaut pour l'employé d'adresser à l'employeur, dans les trois mois de la publication de la présente loi au Moniteur belge, une lettre recommandée dans laquelle il déclare souhaiter que les dispositions du présent chapitre II ne s'appliquent pas à son contrat de travail.

Op de lopende overeenkomsten voor bedienden met meer dan tien jaar dienst bij dezelfde werkgever zijn zij van toepassing, bij ontstentenis, binnen een periode van drie maanden na de publicatie van deze wet in het Belgisch Staatsblad, van een door de bediende aan de werkgever gericht ter post aangetekend schrijven, waarin de bediende kennis geeft van het feit dat hij wenst dat de bepalingen van dit hoofdstuk II niet van toepassing zijn op zijn arbeidsovereenkomst.


venaient tout juste de recevoir les conclusions préliminaires de la mission d'observation des élections de l'OSCE/BIDDH selon lesquelles l'élection présidentielle en Biélorussie a été entachée de graves irrégularités en raison d'un recours arbitraire à la puissance publique dans le but manifeste de protéger le président sortant, allant bien au-delà des pratiques acceptables, et a été marquée par d'autres anomalies; avaient, au cours de ces derniers mois, invité à de nombreuses reprises les autorités biélorusses à respecter les normes ...[+++]

net de voorlopige conclusies hadden ontvangen van de OVSE/ODIHR-waarnemingsmissie voor de verkiezingen, en hadden ingestemd met het oordeel van deze missie dat de verkiezingen ernstig ontsierd waren door willekeurig optreden van de overheid, dat duidelijk was bedoeld om de zittende president te beschermen en veel verder ging dan wat aanvaardbaar is, en door andere tekortkomingen. de afgelopen maanden de autoriteiten van Belarus herhaaldelijk hadden opgeroepen zich te houden aan de internationale normen en aan de toezegging van Belarus in de OVSE en de VN om vrije en eerlijke verkiezingen te organiseren, en een krachtige veroordeling hadden uitgesproken van de ernstige schendingen van de rechten van de kandidaten om campagne te voeren, in de ...[+++]


La rapporteure souhaite également adresser des remerciements particuliers à la présidence française, avec laquelle elle a entretenu des contacts étroits ces derniers mois.

De rapporteur bedankt ook uitdrukkelijk het Franse voorzitterschap waarmee ze de voorbije maanden nauw contacten heeft gehad.


Lorsqu'une commune a été questionnée par une commune à l'adresse de laquelle un sans abri demande à être inscrit, elle utilisera un modèle de formulaire 10bis spécifique de réponse (annexe 2) qui permet à la commune où le sans abri était officiellement inscrit de confirmer que l'intéressé a effectivement quitté l'adresse de l'inscription officielle, et le cas échéant, que la situation de séjour de l'intéressé a déjà été régularisée ...[+++]

Als een gemeente ondervraagd werd door een gemeente waar een dakloze om inschrijving verzoekt, dan zal zij een bijzonder antwoordformulier 10bis (bijlage 2) gebruiken dat de gemeente waar de dakloze officieel ingeschreven was toelaat om te bevestigen dat de betrokkene wel degelijk het adres van de officiële inschrijving verlaten heeft en om eventueel te bevestigen dat de verblijfssituatie van de betrokkene reeds werd geregulariseerd.


− Monsieur le Président, je souhaite remercier Monsieur Parish d’avoir soulevé cette question, parce que c’est une question à laquelle la Commission a beaucoup réfléchi et qu’elle considère importante, et c’est effectivement quelque chose qui nous préoccupe.

− (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de heer Parish bedanken voor het stellen van deze vraag, aangezien het een vraag betreft waar de Commissie veel aandacht aan heeft besteed en die zij belangrijk acht, en het is zeker iets wat ons bezighoudt.


w