Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «antwoorden op mijn » (Français → Néerlandais) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.

Ik verwijs naar uw antwoorden op mijn schriftelijke vraag nr. 669 van 23 november 2015 en op de schriftelijke vraag nr. 469 van 16 juli 2015 van collega Chastel (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) omtrent het aantal veroordeelde terroristen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vraag nr. 667 van 28 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 89) en meer bepaald naar uw antwoord op mijn tweede vraag, waarin u meldde dat u zich bij de Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) zou informeren waar het zijn cijfers haalt om te stellen dat België 8.243.900 Franssprekenden zou tellen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.

In navolging van mijn vraag nr. 1534 van 22 juni 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 84), graag nog bijkomende informatie.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.

In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 1009 van 20 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) had ik graag enkele bijkomende inlichtingen gehad.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.

Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 317 en 356 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nrs. 81 en 91) waarop het antwoord onduidelijk blijft.


Net als de drie jeugdadviesraden van het koninkrijk die u in maart 2009 een brief hebben gestuurd, meen ik dat die regel en de antwoorden die ik over dat onderwerp ontvangen heb, onvoldoende rekening houden met het landelijke karakter van talrijke regio's in het land (waaronder mijn regio).

À l'instar des trois conseils de jeunesse du Royaume (qui vous ont adressé une lettre en mars 2009), j'estime que cette règle ainsi que les réponses que j'ai reçues à ce sujet ne tiennent pas suffisamment compte du caractère rural de nombreuses régions du pays (dont la mienne).




D'autres ont cherché : uw antwoorden op mijn     vragen en antwoorden     verwijs naar mijn     navolging van mijn     antwoorden     land waaronder mijn     antwoorden op mijn     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

antwoorden op mijn ->

Date index: 2025-01-16
w