Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurons nous aussi " (Frans → Nederlands) :

Je pense que nous avons accompli une partie du travail: la stabilité est globalement au rendez-vous, la croissance aussi, même si elle n'est pas aussi rapide que nous le souhaiterions, mais nous devons à présent faire preuve de détermination pour mener à bien les réformes de manière à ce qu'une croissance durable, non une croissance générée par l'endettement, un surendettement public ou privé - car une telle croissance est artificielle, c'est une croissance fictive dont, tôt ou tard, nous aurons ...[+++]

Er is voor een grote mate van stabiliteit gezorgd en de economie groeit, zij het minder snel dan we zouden willen. Nu moeten we de hervormingen echter vastberaden voortzetten met het oog op duurzame groei. Geen kunstmatige en bedrieglijke groei op basis van buitensporige particuliere of overheidsschulden, waarvoor we vroeg of laat de prijs moeten betalen, maar een duurzame groei die binnen handbereik ligt als we de doortastende hervormingen voortzetten en naar een beter beheer in de Europese Unie streven.


D'autre part, nous aurons aussi à nous prononcer sur une nouvelle loi spéciale de financement qui réglera, pour les prochaines années, le financement des compétences de l'État fédéral et des entités fédérées et accordera une plus grande autonomie fiscale à ces dernières.

Daarnaast zullen wij ons ook moeten uitspreken over een nieuwe bijzondere financieringswet, die voor de komende jaren de financiering van de bevoegdheden van de federale staat en de deelstaten zal regelen en aan de deelstaten meer fiscale autonomie zal toekennen.


De plus, pour ce qui est du système de stockage, aurons-nous aussi dans ce cas des règles européennes communes sur le stockage?

Zullen er wat het opslagsysteem aangaat bovendien ook gemeenschappelijke Europese normen voor opslag worden vastgesteld?


Parce que nous auronsaussi avancé dans un processus important qui est celui de Bâle, avec les obligations de capitalisation de fonds propres en qualité et en quantité.

Omdat wij dan ook vorderingen zullen hebben gemaakt in een belangrijk proces als dat van Bazel, met de kwalitatieve en kwantitatieve verplichtingen inzake kapitalisatie van het eigen vermogen.


Cela n’a pas été fait depuis longtemps et nous avons activé cette possibilité, nous aurons donc aussi un bon contrôle financier dessus.

Daar was heel lang niets mee gedaan, en wij hebben dit nu opnieuw vlot getrokken, en daarom zullen wij daar ook goede financiële controle op hebben.


Cela n’a pas été fait depuis longtemps et nous avons activé cette possibilité, nous aurons donc aussi un bon contrôle financier dessus.

Daar was heel lang niets mee gedaan, en wij hebben dit nu opnieuw vlot getrokken, en daarom zullen wij daar ook goede financiële controle op hebben.


Ce qui est essentiel, dans cette affaire, c’est qu’avec l’adoption du projet commun à l’examen, nous aurons en vigueur une directive qui protégera nos mers et nos côtes contre la pollution par les navires, et que nous aurons amélioré aussi l’image de l’Union européenne comme modèle de politique d’environnement, comme exemple pour le reste du monde, en ayant toujours le sens de la mesure.

Het belangrijkste is nu dat met de aanneming van het onderhavig gemeenschappelijk standpunt de richtlijn in werking kan treden. Daarmee kunnen wij onze zeeën en kusten beschermen tegen verontreiniging door schepen. Ook kunnen wij daarmee het imago van de Europese Unie als model voor milieubescherming verbeteren. De Unie kan een voorbeeld zijn voor de rest van de wereld, mits wij gematigd blijven.


J'espère que l'hypocrisie actuelle et le manque de respect pour les règles du jeu feront alors en sorte que nous aurons nous aussi moins de scrupules à faire ce que nous devons faire.

Ik hoop dat de huidige hypocrisie en het gebrek aan respect voor de spelregels er op dat moment voor zullen zorgen dat ook wij minder scrupules zullen hebben om te doen wat we moeten doen.


D'autre part, nous aurons aussi à nous prononcer sur une nouvelle loi spéciale de financement qui réglera, pour les prochaines années, le financement des compétences de l'État fédéral et des entités fédérées et accordera une plus grande autonomie fiscale à ces dernières.

Daarnaast zullen wij ons ook moeten uitspreken over een nieuwe bijzondere financieringswet, die voor de komende jaren de financiering van de bevoegdheden van de federale staat en de deelstaten zal regelen en aan de deelstaten meer fiscale autonomie zal toekennen.


La commission a approuvé le projet, aujourd'hui nous le traitons en séance plénière, et j'espère que nous aurons un débat ici aussi.

De commissie heeft het ontwerp goedgekeurd, vandaag behandelen we het in plenaire vergadering en ik hoop ook hier op een debat.




Anderen hebben gezocht naar : nous aurons     pense que nous     croissance aussi     d'autre part nous     nous aurons aussi     aurons-nous     plus     aurons-nous aussi     parce que nous     aurons là aussi     longtemps et nous     aurons donc aussi     nous     aurons amélioré aussi     nous aurons nous aussi     aujourd'hui nous     débat ici aussi     aurons nous aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurons nous aussi ->

Date index: 2023-10-07
w