Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autorise des différences de traitement justifiées lorsqu » (Français → Néerlandais) :

- établir des statuts uniformes pour l’asile et la protection subsidiaire, englobant la plupart des droits et obligations, tout en autorisant les différences de traitement justifiées.

- stelt uniforme statussen op voor asiel en voor subsidiaire bescherming, die de meeste rechten en verplichtingen gemeen hebben, maar gerechtvaardigde verschillen in behandeling toelaten.


L'article 4 de la directive autorise des différences de traitement justifiées lorsqu'une caractéristique pertinente constitue une exigence professionnelle essentielle pour le poste.

Artikel 4 van de richtlijn laat een verschil in behandeling toe wanneer een relevant kenmerk een wezenlijke beroepsvereiste vormt voor de betrekking.


Plus spécifiquement, il n'est pas clair pour le Conseil d'Etat en quoi cela peut être considéré comme une différence de traitement justifiée qui est proportionnelle au regard de l'objectif poursuivi par l'Etat belge.

Meer in het bijzonder is het voor de Raad van State niet duidelijk of dit kan worden beschouwd als een gerechtvaardigd onderscheid in behandeling dat proportioneel is met het door de Belgische Staat beoogde doel.


La directive sur l'égalité de traitement prévoit que les pays de l'UE ne peuvent autoriser les différences de traitement fondées sur une caractéristique liée au sexe qu'à de strictes conditions.

Overeenkomstig de richtlijn gelijke behandeling kunnen EU-landen slechts onder strikte voorwaarden verschillen in behandeling op basis van een kenmerk dat verband houdt met het geslacht toestaan.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Affaire C-270/16: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 18 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Espagne) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Renvoi préjudiciel — Politique sociale — Directive 2000/78/CE — Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail — Article 2, paragraphe 2, sous b), i) — Interdiction de discrimination fondée sur le handicap — Législation nationale autorisant, sous cer ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Zaak C-270/16: Arrest van het Hof (Derde kamer) van 18 januari 2018 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Spanje) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal [Prejudiciële verwijzing — Sociale politiek — Richtlijn 2000/78/EG — Gelijke behandeling in arbeid en beroep — Artikel 2, lid 2, onder b), i) — Verbod van discriminatie op grond van handicap — Nationale wetgeving op grond waarvan een werknemer onder bepaalde voorwaarden mag worden ontslagen wegens periodieke, zel ...[+++]


Les définitions des discriminations données dans le texte sont importantes, car elles permettent de distinguer celles-ci des différences de traitement justifiées.

De definities van de vormen van discriminatie in de tekst zijn belangrijk, omdat zij het mogelijk maken ze los te koppelen van gewettigde vormen van ongelijke behandeling.


Ceci constitue une réponse à la question de savoir s'il s'agit d'une différence de traitement justifiée, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution.

Dit is een antwoord op de vraag of het om een gerechtvaardigd verschil in behandeling gaat in het licht van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


Ceci constitue une réponse à la question de savoir s'il s'agit d'une différence de traitement justifiée, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution.

Dit is een antwoord op de vraag of het om een gerechtvaardigd verschil in behandeling gaat in het licht van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


Aussi, il y a violation du principe d’égalité de traitement, applicable au droit de la fonction publique de l’Union, lorsque deux catégories de personnes au service de l’Union, dont les situations factuelles et juridiques ne présentent pas de différence essentielle, se voient appliquer un traitement différent et qu’une telle différence de traitement n’est pas objectivement ...[+++]

Ook is er sprake van schending van het beginsel van gelijke behandeling, dat op het ambtenarenrecht van de Unie van toepassing is, wanneer twee categorieën personen in dienst van de Unie, wier rechtspositie en feitelijke situatie niet wezenlijk verschillen, verschillend worden behandeld en dat verschil in behandeling niet objectief gerechtvaardigd is.


L'article 6 autorise les différences de traitement fondées sur l'âge lorsqu'elles sont justifiées, dans le cadre du droit national, par un objectif légitime.

Artikel 6 staat rechtvaardiging toe van verschillen in behandeling op grond van leeftijd, indien zij in het kader van de nationale wetgeving worden gerechtvaardigd door een legitiem doel.


w