Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aux questions posées par les honorables parlementaires seppänen et izquierdo " (Frans → Nederlands) :

Il est renvoyé aux réponses données aux questions parlementaires n° 378 du 1er juin 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 49 du 9 novembre 2015) et 794 du 22 janvier 2016 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 73 du 17 mai 2016), également posées par l'honorable membre.

Er wordt verwezen naar het antwoord dat werd gegeven op parlementaire vragen nr. 378 van 1 juni 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 49 van 9 november 2015) en nr. 794 van 22 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 73 van 17 mei 2016), eveneens gesteld door het geachte lid.


Réponse : Le 29 mars 1990, dans l'affaire faisant l'objet de la question parlementaire posée par l'honorable membre, une commission rogatoire a été transmise aux autorités indonésiennes par voie diplomatique.

Antwoord : Op 29 maart 1990 werd er in de door het geachte lid bedoelde zaak door mijn diensten een ambtelijke opdracht via diplomatieke weg verzonden naar de Indonesische autoriteiten.


Réponse : En ce qui concerne l'exonération des provisions pour risques et charges afférentes aux obligations contractuelles de pension extra-légale à octroyer aux dirigeants d'entreprise, je crois ne pouvoir mieux faire que de renvoyer l'honorable membre à la réponse à la question parlementaire nº 1192 du 19 janvier 1998, posée par le représentant D ...[+++]

Antwoord : Met betrekking tot de vrijstelling van voorzieningen voor risico's en kosten die verband houden met de contractuele verplichtingen tot het verlenen van extra wettelijke pensioenen aan bedrijfsleiders, meen ik er best aan te doen het geachte lid te verwijzen naar het antwoord op de parlementaire vraag nr. 1192 van 19 januari 1998, gesteld door volksvertegenwoordiger Desimpel (bulletin van Vragen en Antwoorden , Kamer, nr. 127 van 4 mei 1998, blz. 17588).


Pour le surplus, je renvoie l'honorable membre à la réponse que j'ai donnée aux questions parlementaires qui m'ont été posées relativement au même objet par ses collègues Destexhe (question nº 123 du 29 mars 1996) et Anciaux (question nº 120 du 22 mars 1996).

Voor het overige verwijs ik het geachte lid naar het antwoord dat ik heb gegeven op de parlementaire vragen die me in verband met hetzelfde onderwerp werden gesteld door zijn collega's Destexhe (vraag nr. 123 van 29 maart 1996) en Anciaux (vraag nr. 120 van 22 maart 1996).


1-5) Concernant les cinq premiers points, je renvoie l'honorable sénatrice aux réponses qui seront données par mes collègues le ministre pour l'Entreprise et la Simplification (question n° 5-238) et la ministre de l'Intérieur (question n° 5-239) aux questions parlementaires qu'elle a posées.

1-5) Aangaande de eerste vijf punten verwijs ik de geachte senator graag naar de antwoorden die zullen worden gegeven door mijn geachte collega’s de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen (vraagnummer 5-238) en de minister van Binnenlandse Zaken (vraagnummer 5-239) op de door haar gestelde parlementaire vragen.


1. En réponse aux questions posées par les honorables parlementaires Seppänen et Izquierdo Rojo, il convient de souligner que, en réalité, un large débat a fait suite à la présentation par la Commission de son Livre blanc sur la sécurité alimentaire.

1. In antwoord op de vragen van de heer Seppänen en mevrouw Izquierdo Rojo dient te worden onderstreept dat het door de Commissie gepresenteerde Witboek over de voedselveiligheid een breed debat op gang heeft gebracht over de suggesties van de Commissie betreffende de oprichting van een Europees voedselbureau.


La Commission constate que la question posée par l’honorable parlementaire est semblable à la question écrite E-357/04 posée par la même honorable parlementaire.

De Commissie wijst erop dat de vraag die het geachte parlementslid stelt veel overeenkomst vertoont met schriftelijke vraag E-357/04 , die ook door het geachte parlementslid is gesteld.


Permettez-moi de donner une réponse commune aux questions posées par les honorables parlementaires Seppänen, Izquierdo Rojo et Scallon qui portent toutes trois sur la sécurité alimentaire et la création d'une Autorité alimentaire européenne.

Ik ben zo vrij de vragen van de heer Seppänen, mevrouw Izquierdo Rojo en mevrouw Scallon gezamenlijk te beantwoorden aangezien zij alle drie betrekking hebben op de voedselveiligheid en de oprichting van een Europees voedselbureau.


La Commission tient à répéter la remarque qu'elle a fait dans sa réponse à la question orale H-0431/99, question posée par l'honorable parlementaire pendant l'heure des questions au cours de la période de session du Parlement du mois de septembre 1999, à savoir que l'évaluation anticipée financée par la Commission n'indiquait aucunement un risque de catastrophe écologique à grande échelle.

De Commissie verwijst naar wat ze in haar antwoord op de mondelinge vraag H-0431/99 van de geachte afgevaardigde tijdens het vragenuur van de vergaderperiode van september 1999 al heeft gezegd , namelijk dat de door de Commissie gefinancierde voorafgaande beoordeling niet op een grootschalige milieuramp wijst.


En outre, je peux également renvoyer l'honorable membre à la réponse donnée aux questions parlementaires nº 12 et 25 du 22 juin 1988, posées par M. le sénateur Désir (Questions et Réponses, nº 18 du 13 septembre 1988 et nº 20 du 27 septembre 1988 ­ Sénat, session extraordinaire 1988, pp. 824 et 896).

Bovendien kan ik het geachte lid eveneens verwijzen naar het antwoord op de parlementaire vragen van 22 juni 1988 nrs. 12 en 25 gesteld door de heer senator Désir (Vragen en Antwoorden, nr. 18 van 13 september 1988 en nr. 20 van 27 september 1988 ­ Senaat, buitengewone zitting 1988, blz. 824 en 896).


w