Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup d’avoir répété votre question " (Frans → Nederlands) :

3. Je vous renvoie à la réponse du 1 juin 2016 à votre question n° 517 du 29 avril (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 76 du 6 juin 2016) et répète que l'IBPT a établi 4 cartes de couverture pour les vitesses de téléchargement suivantes: 1 Mbps, 30 Mbps, 60 Mbps et 100 Mbps.

3. Ik verwijs naar het antwoord van 1 juni 2016 op uw vraag nr. 517 van 29 april (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 76 van 6 juni 2016) en herhaal dat het BIPT 4 dekkingskaarten opstelde voor volgende downloadsnelheden: 1 Mbps, 30 Mbps, 60 Mbps en 100 Mbps.


(SL) Merci beaucoup d’avoir répété votre question, Madame McGuinness.

(SL) Heel hartelijk bedankt dat u uw vraag hebt willen herhalen, mevrouw McGuinness.


3. Je vous renvoie à la réponse à votre question numéro 517 et répète que l'IBPT a établi quatre cartes de couverture pour les vitesses de téléchargement suivantes: 1 Mbps, 30 Mbps, 60 Mbps et 100 Mbps.

3. Ik verwijs naar het antwoord op uw vraag met nummer 517 en herhaal dat het BIPT 4 dekkingskaarten opstelde voor volgende downloadsnelheden: 1 Mbps, 30 Mbps, 60 Mbps en 100 Mbps.


Je ne puis donc que répéter ce qui a été dit dans ma réponse à votre question écrite du 23 avril 2015, à savoir que je ne pourrai vous donner de plus amples informations sur le contenu et les recommandations du rapport qu'à la réception de celui-ci (question n° 89 de madame An Capoen du 10 juillet 2015, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 34, p. 376) Nous examinerons comment pouvoir donner forme aux recommandations mentionnées dans l'étude, conformément aux dispo ...[+++]

Ik kan dus enkel herhalen wat ik ook reeds meldde in mij antwoord op uw schriftelijke vraag nr. 89 van 23 april 2015, namelijk dat ik bij, ontvangst van het rapport, u meer informatie kan geven over de inhoud en de aanbevelingen van dit rapport (vraag nr. 89 van mevrouw An Capoen van 10 juli 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 34, blz. 376) Wij zullen onderzoeken hoe de aanbevelingen, vermeld in de studie, in de lijn met de bepalingen van het regeerakkoord en van mijn beleidsnota, kunnen worden vormgegeven.


1. En ce qui concerne votre première question relative au financement et au taux de remplacement, je ne peux que répéter mes dires: il y a un accord politique pour affecter les économies réalisées sur les pensions au financement du régime de non-activité préalable à la pension.

1. Aangaande uw eerste vraag betreffende de financiering en de vervangingsratio, kan ik alleen maar mijn woorden herhalen: er is een politiek akkoord om de besparingen op de pensioenen toe te wijzen aan de financiering van het stelsel van de non-activiteit voorafgaand aan de pensionering.


Votre question sur l'emprisonnement du dessinateur humoristique turc à la suite des injures émises à l'encontre de monsieur Erdogan rejoint votre précédente question en rapport avec les violations de la liberté de la presse et de la liberté d'expression en Turquie, à laquelle j'ai répondu en commission des Affaires étrangères le 11 février 2015 (cf. votre qustion n° 957, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM 93, p. 1) Je ne peux que répéter que de telles attaques contre la liberté d'expression et de presse en Turquie ...[+++]

Uw vraag met betrekking tot de opsluiting van Turkse cartoonisten na het beledigen van Erdogan sluit aan bij uw eerdere vraag over de schending van de persvrijheid en de vrije meningsuiting in Turkije, waarop ik een antwoord heb verstrekt in de commissie voor de Buitenlandse Zaken van 11 februari 2015 (cfr. uw vraag nr. 957, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM 93, blz. 1) Ik kan slechts herhalen dat dergelijke aanvallen op de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid in Turkije mij blijven verontrusten.


Je suis certaine que la question de la maladie d’Alzheimer sera à nouveau très prochainement soulevée dans le cadre du programme de recherche et d’initiatives similaires. Je vous remercie donc beaucoup d’avoir soulevé cette question très importante.

Ik ben ervan overtuigd dat de kwestie Alzheimer in de erg nabije toekomst zal terugkomen in het kader van het onderzoeksprogramma en vergelijkbare initiatieven. Ik wil u daarom bedanken voor het aan de orde stellen van deze erg belangrijke kwestie.


C’est important. Merci beaucoup, Madame Ayala Sender, de nous avoir rappelé la question de la poursuite transfrontalière des infractions routières. Il s’agit d’un pas extrêmement important sur la voie de l’amélioration de la sécurité routière.

Dit is belangrijk en ik bedank mevrouw Ayala Sender hartelijk voor het feit dat ze ons heeft herinnerd aan de grensoverschrijdende handhaving van verkeersovertredingen, die een zeer belangrijke stap vormt voor het verbeteren van de verkeersveiligheid.


- (PL) Monsieur le Président, le rapporteur, et le rapport lui-même, méritent nos félicitations pour avoir souligné des questions essentielles et avoir fait preuve de beaucoup de sensibilité.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, de rapporteur en het verslag hebben de verdienste dat zij de aandacht vestigen op ernstige problemen en deze met grote gevoeligheid weergeven.


Ján Figeľ, membre de la Commission. - (SK) Merci beaucoup d’avoir abordé d’autres aspects de cette question.

Ján Figeľ, lid van de Commissie (SK) Hartelijk dank voor het geven van nadere bijzonderheden over dit vraagstuk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup d’avoir répété votre question ->

Date index: 2025-03-19
w