Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bruxellois mais aussi » (Français → Néerlandais) :

Or, cet instrument n'est pas seulement utilisé par les Bruxellois mais aussi par nos compatriotes flamands et wallons, qui eux ne participent pas à ce financement particulier.

Deze instelling wordt echter niet alleen bezocht door Brusselaars maar ook door onze Vlaamse en Waalse landgenoten, die niet moeten bijdragen in deze bijzondere financiering.


On parle beaucoup de Wallobrux, mais les Bruxellois pensent aussi, le cas échéant, à conférer à Bruxelles le statut d'une ville-État, capitale de l'Europe.

Men heeft het veel over Wallobrux, maar de Brusselaars kunnen indien nodig hun stad ook het statuut van een Stadstaat geven, hoofdstad van Europa.


Ces objectifs sont d'évaluer le potentiel géothermique bruxellois, de renforcer l'encadrement des professionnels (certification, bonnes pratiques), de développer une réglementation ad hoc (arrêté, certification des foreurs/bureau d'étude) et de renseigner le public intéressé par cette alternative énergétique mais aussi les professionnels sur ce potentiel via des outils web (cartographie, calculateur de faisabilité technique et d'orientation des meilleures pratiques en fonction des propriété lo ...[+++]

Deze doelstellingen zijn de evaluatie van het Brussels geothermisch potentieel, de versterking van de omkadering van professionals (certificatie, goede praktijken, de ontwikkeling van een ad hoc regelgeving (besluit, certificatie van boorders/studiebureau) en inlichtingen verschaffen over dit potentieel aan het publiek dat interesse heeft voor dit energiealternatief, via webtools (cartografie, rekentool voor de technische haalbaarheid en de oriëntering van de beste praktijken in functie van de lokale eigenschappen van de ondergrond, technische fiches);


Considérant que la commission de sélection constate à l'unanimité, dans son avis motivé, que Mme Nathalie DESCHEEMAEKER fait preuve d'une connaissance pointue de la réglementation et des rouages instituionnels en matière d'emploi; qu'elle a rédigé un plan de gestion très élaboré, cohérent et complet; qu'elle a une approche des missions à la fois théoriques mais aussi très pratique et qu'elle propose des actions concrètes et des solutions adéquates et pragmatiques; qu'elle identifie parfaitement le public de la direction où elle postule et propose parallèlement des idées innovantes en vue du dé ...[+++]

Overwegende dat de selectiecommissie, op unanieme wijze, in haar met redenen omkleed advies heeft vastgesteld dat Mevr. Nathalie DESCHEEMAEKER getuigt van een doorgedreven kennis van de institutionele reglementering en het institutionele raderwerk inzake tewerkstelling; zij een samenhangend, veelomvattend en volledig beheersplan heeft opgesteld; zij tegelijkertijd een theoretische, maar ook zeer praktische benadering heeft van de opdrachten en dat zij concrete acties en geschikte en pragmatische oplossingen voorstelt; zij op perfecte wijze het publiek identificeert van de directie waarvoor ze solliciteert en analoog innovatieve ideeën ...[+++]


Considérant que M. Jean-Louis PIROTTIN; dispose, par son ancienne qualité d'Echevin en charge du Logement à Jette, mais aussi, actuellement, par son rôle de Directeur d'ASSAM & SORELO SCRL, sociétés immobilières de service public, d'une large expertise en rapport avec le secteur du logement bruxellois;

Gelet op het feit dat de heer Jean-Louis PIROTTIN dankzij zijn oude hoedanigheid van Schepen voor Huisvesting te Jette, maar ook door zijn huidige rol als Directeur van ASSAM & SORELO CVBA, openbare vastgoedmaatschappijen, beschikt over een ruime expertise inzake de Brusselse huisvestingssector;


Considérant que M. Jean-Louis PIROTTIN dispose, par son ancienne qualité d'Echevin en charge du Logement à Jette, mais aussi, actuellement, par son rôle de Directeur d'ASSAM & SORELO SCRL, sociétés immobilières de service public, d'une large expertise en rapport avec le secteur du logement bruxellois;

Gelet op het feit dat de heer Jean-Louis PIROTTIN dankzij zijn oude hoedanigheid van Schepen voor Huisvesting te Jette, maar ook door zijn huidige rol als Directeur van ASSAM & SORELO cvba, openbare vastgoedmaatschappijen, beschikt over een ruime expertise inzake de Brusselse huisvestingssector;


Vu le fait que M. Jean-Louis PIROTTIN, dispose, par son ancienne qualité d'Echevin en charge du Logement à Jette, mais aussi, actuellement, par son rôle de Directeur d'ASSAM & SORELO SCRL, sociétés immobilières de service public, d'une large expertise en rapport avec le secteur du logement bruxellois;

Gelet op het feit dat de heer Jean-Louis PIROTTIN beschikt over een ruime expertise in verband met de Brusselse huisvestingssector, gezien zijn eerdere hoedanigheid als schepen van Huisvesting in Jette, maar eveneens zijn huidige functie als directeur van CVBA ASSAM en CVBA SORELO, de openbare huisvestingsmaatschappijen;


Le choix de cette formule ne s'explique pas seulement par la capacité de la STIB d'« intégrer ce service dans l'offre de services réguliers qu'elle assure actuellement », mais aussi par le savoir-faire de la STIB en la matière, et par les « inconvénients majeurs » des autres formules que sont la moindre intégration de ces services dans l'offre actuelle de la STIB, l'« utilisation démesurée et concentrée de la voie publique et les embarras de circulation » qui découleraient de l'absence d'exclusivité, de l'absence de « collaboration entre les exploitants » et de la moindre garantie relative à l'of ...[+++]

De keuze van die formule kan niet alleen worden verklaard door het feit dat de MIVB in staat is om « deze busdiensten te integreren in haar bestaande diensten van geregeld openbaar vervoer », maar ook door haar knowhow op dat gebied en door de « belangrijkste nadelen » van de andere formules, zoals het feit dat die diensten niet in dezelfde mate in de bestaande diensten van de MIVB kunnen worden geïntegreerd, het « overmatig en geconcentreerd gebruik van de openbare wegenis en de [.] verkeershinder » die het gevolg zouden zijn van het ontbreken van exclusiviteit en van « samenwerking tussen ...[+++]


Mais surtout, tant mieux pour tous ceux, et ils sont une majorité dans ce pays, qui considèrent que le seul et unique garant de la réforme entreprise est la démocratie, une démocratie qui se trouvera renforcée parce que des procédures plus objectivées et moins suspicieuses permettront désormais de garantir les droits de tous dans la transparence, une démocratie qui se trouvera renforcée lorsque le refinancement équitable de Bruxelles permettra le développement de projets ambitieux au bénéfice direct non seulement des Bruxellois mais aussi de l'ensemble des Belges.

Het is des te beter voor de meerderheid in dit land, die vindt dat de enige en echte waarborg voor de aangevatte hervorming bestaat in een democratie die versterkt zal worden, omdat objectievere en minder achterdochtige procedures het voortaan mogelijk zullen maken in alle duidelijkheid de rechten van allen te garanderen. Die democratie zal versterkt worden wanneer de correcte financiering van Brussel het mogelijk zal maken ambitieuze projecten te ontwikkelen die niet alleen de Brusselaars, maar alle Belgen rechtstreeks ten goede zullen komen.


La STIB est également étroitement associée à ce débat en vue de dégager une vision sur une mobilité intégrée en Région de Bruxelles-Capitale en faveur des Bruxellois, mais aussi des Flamands et des Wallons.

De MIVB wordt ook nauw betrokken bij dit debat met het oog op een geïntegreerde visie op mobiliteit in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dat komt zou niet enkel de Brusselaars, maar ook de Vlamingen en de Walen ten goede komen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bruxellois mais aussi ->

Date index: 2021-03-23
w