Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces infractions était très " (Frans → Nederlands) :

Vous avanciez comme principal argument que quasiment toutes les décisions du CGRA dans des dossiers concernant des ressortissants de ces pays risquaient de faire l'objet de recours devant le Conseil du Contentieux des Étrangers et que le risque d'annulation de ces décisions était très élevé.

Uw voornaamste argument was dat in dat geval zowat alle beslissingen van het CGVS over concrete dossiers van ingezeten uit dergelijke landen voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zouden worden gebracht en de kans op vernietiging van die beslissingen zeer groot zou zijn.


Selon les travaux préparatoires de la loi du 27 mars 1995 relative à l'intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution d'assurances (Chambre 390/12 (1991-92)- Séance ordinaire 94-95 du 8 mars 1995): "Le nombre minimum d'heures de cours théoriques en matière d'assurances, qui était requis initialement, a été supprimé, parce qu'il s'est avéré, à la lumière du contenu des programmes de l'enseignement supérieur les plus proches du domaine de l'assurance, que cette condition était très limitative et que le diplôme comb ...[+++]

De parlementaire voorbereiding van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen bepaalt het volgende (Kamer 390/12 (1991-92)- Gewone zitting 94-95 van 8 maart 1995): "het minimum aantal uren theoretische kennis in verzekeringen, die initieel vereist waren, zijn opgeheven, omdat er, in het licht van de inhoud van de programma's van hoger secundair onderwijs die het dichtste aanleunen bij het domein verzekeringen, is gebleken dat die voorwaarde heel beperkt was en dat het diploma gecombineerd met twee jaar ervaring voldoende was om aan de belanghebbende de door de w ...[+++]


La réponse était très décevante: « Les réponses aux questions 1.,2.,3. et 5. sont du ressort du ministre de l'Économie et de la protection des consommateurs (Question n° 755 du 12 avril 2016).

Haar antwoord was erg teleurstellend : "De antwoorden op de vragen 1., 2., 3. en 5. vallen onder de bevoegdheid van de minister van Werk, Economie en Consumenten (Vraag nr. 755 van 12 april 2016).


Cependant, l'exposé des motifs de la loi était très rassurant sur ce point : " La direction opérationnelle bénéficie de l'autonomie nécessaire pour préserver les spécificités du CEGES".

De memorie van toelichting van de wet was op dit punt zeer geruststellend: “De operationele directie beschikt over de nodige autonomie om de specificiteit van het CEGESOMA te vrijwaren”.


Les éléments positifs étaient les suivants: - les participantes étaient très enthousiastes, à tel point que la plupart d'entre elles demandent que le projet soit poursuivi; - une approche individuelle a pu être adoptée car le groupe de détenues qui participaient était assez petit; - le passage immédiat de la théorie à la pratique a été considéré comme une plus-value, de même que le contact étroit entre formateurs et détenues; - les organisations concernées étaient très positives au sujet de la collaboration; - le personnel péniten ...[+++]

Positief was: - dat de deelnemers zeer enthousiast waren, in die mate dat de meesten vragen om het project verder te zetten; - dat een individuele aanpak mogelijk was omdat de groep gevangenen die deelnamen vrij klein was; - dat de onmiddellijke omzetting van theorie in praktijk werd gezien als een meerwaarde, net als het nauwe contact tussen de leerkrachten en de gevangenen; - dat de betrokken organisaties erg positief waren over de samenwerking; - dat er een grote inzet was van het gevangenispersoneel, ook omdat het project Ladies on the move zeer zichtbaar was.


A. Chavanne, H. Blin et R. Drago expliquent cependant, dans leur traité du droit de la presse, qu'« en fait, ce système s'était très vite révélé déplorable, l'impunité étant devenue, devant le jury, la règle presque générale, à telle enseigne qu'on en était arrivé à ne plus poursuivre certaines infractions, pour lesquelles l'acquittement s'avérait à peu près certain » (A. Chavanne, H. Blin, R. Drago, « Traité du droit de la presse », Paris, Librairies techniques, 1969, p. 365).

In hun traktaat over het persrecht verklaren A. Chavane, H. Blin en R. Drago echter dat dit stelsel in feite al vlug erbarmelijk slecht bleek te zijn omdat het onbestraft blijven van deze misdrijven voor de jury in die mate bijna de algemene regel was geworden dat een aantal misdrijven die bijna zeker op vrijspraak konden rekenen, niet meer vervolgd werden (A. Chavanne, H. Blin, R. Drago, Traité du droit de la presse , Parijs, Librairies techniques, 1969, blz. 365).


2. Les infractions paraissent très localisées et limitées en nombre ce qui fait supposer que la surveillance normale de la police était jusqu'à présent suffisante pour maintenir la situation sous contrôle et en prévenir l'extension.

2. De overtredingen lijken erg lokaal en beperkt in aantal wat doet vermoeden dat het gebruikelijke toezicht door de politie tot dusver volstond om de situatie onder controle te houden en uitbreiding ervan te voorkomen.


Certains ont expliqué que la méthode n'était pas utilisée parce qu'ils n'avaient pas d'arriéré, d'autres qu'il leur était très difficile d'avoir recours à cette méthode en raison de résistances dans le chef de certains juges suppléants éventuels, d'autres encore ont déclaré que cette méthode était indispensable mais qu'il était très difficile de constituer les chambres supplémentaires en raison du fait qu'elles devaient être présid ...[+++]

Sommigen verklaarden dat de methode niet werd gebruikt omdat er geen achterstand was, anderen stelden dat het voor hen zeer moeilijk was om op deze methode een beroep te doen door de tegenkanting vanwege eventuele plaatsvervangende rechters. Nog anderen verklaarden dan weer dat deze methode absoluut noodzakelijk was, maar dat het zeer moeilijk was om aanvullende kamers te vormen omdat ze moesten worden voorgezeten door een werkende magistraat.


Certains ont expliqué que la méthode n'était pas utilisée parce qu'ils n'avaient pas d'arriéré, d'autres qu'il leur était très difficile d'avoir recours à cette méthode en raison de résistances dans le chef de certains juges suppléants éventuels, d'autres encore ont déclaré que cette méthode était indispensable mais qu'il était très difficile de constituer les chambres supplémentaires en raison du fait qu'elles devaient être présid ...[+++]

Sommigen verklaarden dat de methode niet werd gebruikt omdat er geen achterstand was, anderen stelden dat het voor hen zeer moeilijk was om op deze methode een beroep te doen door de tegenkanting vanwege eventuele plaatsvervangende rechters. Nog anderen verklaarden dan weer dat deze methode absoluut noodzakelijk was, maar dat het zeer moeilijk was om aanvullende kamers te vormen omdat ze moesten worden voorgezeten door een werkende magistraat.


La présente proposition de loi prévoit le dessaisissement d'office si le fait qualifié infraction aurait été susceptible d'entraîner une peine criminelle visée aux articles 8 à 11 du Code pénal si la personne ayant commis l'infraction était majeure et pour autant que le mineur ait commis, antérieurement une ou plusieurs infractions susceptibles d'entraîner une peine de six mois de prison ou plus.

Dit wetsvoorstel voorziet in de ambtshalve onttrekking zo het als misdrijf omschreven feit een in de artikelen 8 tot 11 van het Strafwetboek bedoelde criminele straf met zich zou kunnen hebben gebracht, mocht de dader meerderjarig zijn geweest, en voor zover de minderjarige voordien een of meer misdrijven heeft gepleegd waarvoor een gevangenisstraf van zes maanden of meer kan worden opgelegd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces infractions était très ->

Date index: 2021-10-17
w