Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette affaire constituait » (Français → Néerlandais) :

T. considérant que le projet de recommandation n'a dès lors pas porté ses fruits et que le Médiateur a estimé que cette affaire constituait un exemple de situation dans laquelle la Commission n'a pas pris les mesures correctrices qui s'imposaient en présence d'une infraction manifeste au droit de l'Union, en garantissant que l'évaluation des incidences sur l'environnement ex post soit menée impartialement, et n'a pas suivi comme il se doit les conseils du Médiateur concernant la possibilité de former un recours juridique contre cette évaluation;

T. overwegende dat de ontwerpaanbeveling dus geen resultaat heeft opgeleverd en dat de ombudsman heeft geoordeeld dat de Commissie in dit geval heeft gefaald om passende stappen te ondernemen tegen een duidelijke inbreuk op het EU-recht door ervoor te zorgen dat de ex post-MER op onpartijdige wijze werd verricht, en niet naar behoren gevolg heeft gegeven aan de aanbeveling van de ombudsman inzake de toegang tot beroepsmogelijkheden tegen deze rapportage;


T. considérant que le projet de recommandation n'a dès lors pas porté ses fruits et que le Médiateur a estimé que cette affaire constituait un exemple de situation dans laquelle la Commission n'a pas pris les mesures correctrices qui s'imposaient en présence d'une infraction manifeste au droit de l'Union, en garantissant que l'évaluation des incidences sur l'environnement ex post soit menée impartialement, et n'a pas suivi comme il se doit les conseils du Médiateur concernant la possibilité de former un recours juridique contre cette évaluation;

T. overwegende dat de ontwerpaanbeveling dus geen resultaat heeft opgeleverd en dat de ombudsman heeft geoordeeld dat de Commissie in dit geval heeft gefaald om passende stappen te ondernemen tegen een duidelijke inbreuk op het EU-recht door ervoor te zorgen dat de ex post-MER op onpartijdige wijze werd verricht, en niet naar behoren gevolg heeft gegeven aan de aanbeveling van de ombudsman inzake de toegang tot beroepsmogelijkheden tegen deze rapportage;


À cet égard, le Tribunal a par exemple jugé, dans son arrêt dans l'affaire Deutsche Bahn/Commission, que la mise en œuvre, par l'Allemagne, d'une obligation claire et précise de ne pas soumettre le carburant fourni en vue d'une utilisation pour la navigation aérienne commerciale à l'accise harmonisée en vertu de la directive 92/81/CEE du Conseil (15), constituait une transposition de cette obligation en droit national, qui n'était donc pas imputable à ...[+++]

In dit verband heeft het Hof van Justitie in zijn arrest Deutsche Bahn/Commissie bijvoorbeeld geoordeeld dat de door Duitsland geplande omzetting van een duidelijke en nauwkeurige verplichting om brandstof die voor de commerciële luchtvaart wordt gebruikt niet aan de geharmoniseerde accijns te onderwerpen overeenkomstig Richtlijn 92/81/EEG van de Raad (15), een omzetting van deze verplichting in nationaal recht vormt die dan ook niet aan de Duitse staat kan worden toegerekend, maar in werkelijkheid voortvloeit uit een handeling van de gemeenschapswetgever (16).


Dans cette affaire importante, le Comité contre la Torture a conclu que le traitement subi par le plaignant constituait un acte de torture tel que défini à l'article 1 de la Convention contre la torture.

In deze belangrijke zaak heeft het Comité tegen Foltering geconcludeerd dat de behandeling die de beklaagde had ondergaan een daad van foltering was als bepaald in artikel 1 van het Verdrag tegen foltering.


Dans cette affaire importante, le Comité contre la Torture a conclu que le traitement subi par le plaignant constituait un acte de torture tel que défini à l'article 1 de la Convention contre la torture.

In deze belangrijke zaak heeft het Comité tegen Foltering geconcludeerd dat de behandeling die de beklaagde had ondergaan een daad van foltering was als bepaald in artikel 1 van het Verdrag tegen foltering.


33. Cette théorie du préjudice constituait la pierre angulaire de l’enquête des autorités britanniques sur l’affaire Ryanair/Aer Lingus.

33. Dit leerstuk van schade vormde de kern van het onderzoek van de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk in de zaak-Ryanair/Aer Lingus.


B. considérant que la loi chinoise interdit les avortements après le sixième mois de grossesse; que la municipalité d'Ankang a mené une enquête qui a conclu que les employés du district de Zhenping avaient eu recours à des «méthodes primitives» et «persuadé» M Feng d'avorter; que le rapport d'enquête précisait que cette décision constituait une violation de ses droits; que la municipalité d'Ankang a annoncé que les responsables locaux du planning familial impliqués dans cette affaire seraient sanctionnés, et certains licenciés;

B. overwegende dat in de Chinese wet is bepaald dat abortussen na een zwangerschap van zes maanden onwettig zijn; overwegende dat de gemeentelijke overheid van Ankang een onderzoek verrichtte waarin geconcludeerd werd dat ambtenaren in het district Zhenping gebruik hadden gemaakt van „grove middelen” en het slachtoffer tot abortus hadden „overgehaald”; overwegende dat in het onderzoeksrapport werd vermeld dat deze handelwijze een schending van de rechten van het slachtoffer had betekend; overwegende dat de gemeentelijke overheid van Ankang heeft aangekondigd plaatselijke planningsfunctionarissen die bij de zaak betrokken waren te str ...[+++]


Dans l’allocution qu’elle a prononcée lors de la session plénière du Parlement européen le 17 janvier, la chancelière fédérale Angela Merkel, présidente de l’Union européenne durant le premier semestre 2007, a clairement indiqué que le Moyen-Orient constituait l’une des priorités essentielles de la présidence allemande. Cette position a été réitérée par son ministre des affaires étrangères, M. Steinmeier, lorsque celui-ci a rencont ...[+++]

In haar toespraak van 17 januari tegenover het Europees Parlement in plenaire vergadering heeft kanselier Merkel – voorzitter van de Europese Unie in het eerste halfjaar van 2007 – er geen misverstand over laten bestaan dat het Midden-Oosten een van de hoogste prioriteiten is van het Duitse voorzitterschap. Dit standpunt is door minister van Buitenlandse Zaken Steinmeier op zijn ontmoeting met de Commissie buitenlandse zaken van het Europees Parlement op 23 januari nog eens bevestigd.


Dans l’allocution qu’elle a prononcée lors de la session plénière du Parlement européen le 17 janvier, la chancelière fédérale Angela Merkel, présidente de l’Union européenne durant le premier semestre 2007, a clairement indiqué que le Moyen-Orient constituait l’une des priorités essentielles de la présidence allemande. Cette position a été réitérée par son ministre des affaires étrangères, M. Steinmeier, lorsque celui-ci a rencont ...[+++]

In haar toespraak van 17 januari tegenover het Europees Parlement in plenaire vergadering heeft kanselier Merkel – voorzitter van de Europese Unie in het eerste halfjaar van 2007 – er geen misverstand over laten bestaan dat het Midden-Oosten een van de hoogste prioriteiten is van het Duitse voorzitterschap. Dit standpunt is door minister van Buitenlandse Zaken Steinmeier op zijn ontmoeting met de Commissie buitenlandse zaken van het Europees Parlement op 23 januari nog eens bevestigd.


En 2003, dans l'affaire Roemen et Schmit contre le Luxembourg, cette Cour a conclu que la violation de l'article 10 constituait une infraction à l'article 8 de la CEDH relatif à la protection de la vie privée.

Het Hof heeft in 2003 in de zaak Roemen en Schmit tegen Luxemburg uit de schending van artikel 10 een inbreuk op artikel 8 EVRM, namelijk de bescherming van de privacy, afgeleid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette affaire constituait ->

Date index: 2023-09-28
w