Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette distinction devait » (Français → Néerlandais) :

Or, jusqu'à la modification de la loi-programme, les intercommunales relevaient de l'impôt des personnes morales et les organisations commerciales, de l'impôt des sociétés. Comme elle ne se justifiait plus d'un point de vue sociétal, cette distinction devait être corrigée. C'est à cet effet que l'article 180, 1°, CIR 1992 a été abrogé.

Nochtans vielen de gemeentelijke organisaties tot voor de wetswijziging van de programmawet onder de rechtspersonenbelasting, daar waar de commerciële organisaties onder de vennootschapsbelasting vielen. Dit onderscheid was niet meer verantwoord en diende maatschappelijk gecorrigeerd te worden wat aldus geschiedde toen artikel 180, 1°, WIB 1992 werd opgeheven.


Si l'on devait malgré tout faire la distinction entre, d'une part, l'incitation à un comportement criminel et, d'autre part, l'expression d'une opinion politique, cette distinction devrait être soumise à l'appréciation d'un jury populaire représentatif.

Wanneer men toch het onderscheid maakt tussen, aan de ene kant, het aanzetten tot crimineel gedrag, en aan de andere kant het uiten van een politieke mening, dient dit te worden voorgelegd aan een representatieve volksjury.


Cette hypothèse est évoquée dans la justification de l'amendement nº 1 de M. Istasse : « S'il devait apparaître que, contrairement à l'hypothèse de départ, la question de la fin du mandat des sénateurs désignés par les Conseils de communauté peut être réglée par le législateur fédéral ordinaire, se poserait alors la question de savoir si le texte actuel de l'article 239 du Code électoral est suffisant à cet effet (sauf à compléter celui-ci par une référence explicite à l'article 212 du même Code, pour le sénateur de Communauté germanophone), ou si le cas particulier du renouv ...[+++]

Die mogelijkheid wordt aangehaald in de verantwoording van amendement nr. 1 van de heer Istasse : « Als later zou blijken dat het probleem inzake het einde van het mandaat van de door de Gemeenschapsraden aangewezen senatoren, in tegenstelling tot ons uitgangspunt, door de gewone federale wetgever kan worden geregeld, rijst de vraag of het huidige artikel 239 van het Kieswetboek daartoe volstaat (eventueel aangevuld met een uitdrukkelijke verwijzing naar artikel 212 van hetzelfde Wetboek wat de Duitstalige gemeenschapssenator betreft), dan wel of het bijzondere geval van de volledige vernieuwing van de Raden zonder een gelijktijdige vern ...[+++]


Cette disposition serait toutefois dépourvue de tout effet utile si elle devait être interprétée comme ne s'opposant pas à ce qu'une personne puisse avoir des droits et des obligations distincts pour la seule raison qu'elle est employée par un service de police locale plutôt que par la police fédérale ou inversement.

Die bepaling zou evenwel volstrekt doelloos zijn als ze in die zin zou worden geïnterpreteerd dat ze er niet aan in de weg zou staan dat een persoon andere rechten en verplichtingen kan hebben om de loutere reden dat hij werkzaam is bij een lokale politiedienst en niet bij de federale politie of omgekeerd.


Le Gouvernement wallon estime qu'il n'est pas démontré en quoi la disposition attaquée distinguerait deux groupes et favoriserait l'un d'eux, ni, si cela devait être le cas, en quoi cette distinction serait déraisonnable.

De Waalse Regering meent dat niet is aangetoond in welk opzicht de bestreden bepaling twee groepen zou onderscheiden en een van beide zou begunstigen noch, indien dat wel het geval zou zijn, in welk opzicht dat onderscheid onredelijk zou zijn.


Cette différence de traitement est d'autant moins justifiée que le législateur décrétal a supprimé diverses dispositions du décret du 2 juil-let 1981, au motif exprès que la distinction auparavant opérée entre les déchets produits par l'entreprise elle-même et ceux produits par des tiers devait être supprimée, l'essentiel étant la réglementation des méthodes d'élimination des déchets, indépendamment de l'origine de ceux-ci.

Dat verschil in behandeling is des te minder verantwoord, daar de decreetgever diverse bepalingen van het decreet van 2 juli 1981 heeft afgeschaft, waarvoor als uitdrukkelijke motivering werd aangevoerd dat het onderscheid dat voorheen werd gemaakt tussen de afvalstoffen die door de onderneming zelf worden geproduceerd en die welke door derden worden geproduceerd, diende te worden afgeschaft, aangezien het van wezenlijk belang was dat de werkwijzen van verwijdering van afvalstoffen, ongeacht de herkomst ervan, gereglementeerd werden.


Si, à la suite de cette enquête, il devait apparaître que la distinction faite relève d'une pratique générale dans le monde des assurances, j'examinerai en concertation avec le ministre compétent pour les assurances quelles mesures peuvent être prises pour éliminer les discriminations existantes en ce domaine.

Indien als gevolg van dit onderzoek mocht blijken dat het gemaakte onderscheid een algemene praktijk uitmaakt in de verzekeringswereld, dan zal ik in overleg met de minister bevoegd voor verzekeringen, nagaan welke maatregelen kunnen worden getroffen om de bestaande discriminaties op dat domein weg te werken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette distinction devait ->

Date index: 2025-01-23
w