Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette gastronomie nécessite parfois » (Français → Néerlandais) :

21. souligne qu'il est nécessaire de sensibiliser la population à la variété et à la qualité des régions, des conditions topographiques et des produits à la base de la gastronomie européenne, qui font partie intégrante de notre patrimoine culturel et qui constitue également un style de vie unique reconnu à l'échelon international; souligne que cette gastronomie nécessite parfois de respecter les habitudes locales;

21. onderstreept de noodzaak om het besef van de verscheidenheid en kwaliteit van regio's, landschappen en producten die de basis vormen van de Europese gastronomie, te vergroten, een gastronomie die deel uitmaakt van ons cultureel erfgoed en een unieke en internationaal erkende levensstijl vormt; benadrukt dat dit soms eerbiediging van plaatselijke gebruiken vereist;


Cette situation est assez aberrante car, pour plusieurs entreprises, il s'agit de volumes extrêmement importants qui nécessitent parfois des dizaines de camions pour remplacer un seul train.

Dit is een abnormale toestand, want voor verschillende ondernemingen gaat het hier om zeer belangrijke volumes waar soms tientallen vrachtwagens één enkele trein dienen te vervangen.


Au terme du débat en commission de la Justice du Sénat, la ministre de la Justice a confirmé l'importance de la notion de « possession d'état » en déclarant : « Le projet modifie déjà un nombre important de règles et même si l'application de la notion de possession d'état présente parfois certaines difficultés en jurisprudence, il n'est pas nécessaire de modifier cette institution séculaire. Le législateur de 1987 avait choisi de la maintenir afin que la vérité biologique ne l'emporte pas toujours sur la vérité socio-affective. Ce cho ...[+++]

Aan het einde van de bespreking in de Commissie voor de Justitie van de Senaat heeft de minister van Justitie het belang van het begrip « bezit van staat » bevestigd door het volgende te verklaren : « Het ontwerp wijzigt reeds een groot aantal regels, en ook al rijzen er bij de toepassing van het begrip soms problemen, toch hoeft dit niet te worden aangepast. De wetgever heeft er in 1987 voor gekozen het begrip te behouden om ervoor te zorgen dat de biologische waarheid het niet altijd wint van de sociaal-affectieve realiteit. Deze keuze moet behouden blijven en het bezit van staat hoeft dus niet te worden aangepast » (Parl. St., Senaat, ...[+++]


« Le projet modifie déjà un nombre important de règles et même si l'application de la notion de possession d'état présente parfois certaines difficultés en jurisprudence, il n'est pas nécessaire de modifier cette institution séculaire. Le législateur de 1987 avait choisi de la maintenir afin que la vérité biologique ne l'emporte pas toujours sur la vérité socio-affective. Ce choix doit être préservé et la nécessité de modifier le concept de possession d'état ne s'impose pas » (Doc. parl., Sénat, 2005-2006, n° 3-1402/7, p. 9).

« Het ontwerp wijzigt reeds een groot aantal regels, en ook al rijzen er bij de toepassing van het begrip soms problemen, toch hoeft dit niet te worden aangepast. De wetgever heeft er in 1987 voor gekozen het begrip te behouden om ervoor te zorgen dat de biologische waarheid het niet altijd wint van de sociaal-affectieve realiteit. Deze keuze moet behouden blijven en het bezit van staat hoeft dus niet te worden aangepast » (Parl. St., Senaat, 2005-2006, nr. 3-1402/7, p. 9).


18. invite la Commission à proposer, en coopération avec les États membres, une directive spécifique comprenant des exigences minimales pour la formation professionnelle des ouvriers du bâtiment et de l'entretien, y compris des cadres et des professionnels de la construction qui travaillent parfois avec l'amiante, ainsi que du personnel employé dans les décharges de déchets contenant de l'amiante ou dans les centres spécialisés dans le traitement, le retrait et l'élimination sûrs des déchets d'amiante, et à collaborer avec les partenaires sociaux et autres parties concernées et à les soutenir afin d'améliorer la mise en œuvre de l'articl ...[+++]

18. verzoekt de Commissie om in samenwerking met de lidstaten een specifieke richtlijn voor te stellen waarin minimumvereisten worden voorgesteld voor de beroepsopleiding van in bouw en onderhoud werkzaam personeel, met inbegrip van leidinggevend personeel en bouwvakkers die af en toe met asbest werken, alsook van personeel op stortplaatsen voor asbesthoudend afval en in centra die gespecialiseerd zijn in de behandeling, de veilige verwijdering en de afvoer van asbesthoudend afval, om samen te werken met en ondersteuning te verlenen aan de sociale partners en andere ...[+++]


Je m'interroge dès lors sur la ratio legis de cette disposition dans la mesure où une maladie peut se poursuivre au-delà de 12 mois et nécessite parfois, pour des raisons de bien-être de l'agent, une prolongation des prestations réduites pour raisons médicales.

Ik stel me vragen bij de ratio legis van die bepaling in geval een ziekte langer duurt dan 12 maanden en voor het welzijn van het personeelslid een verlenging van de verminderde prestaties wegens ziekte noodzakelijk is.


Ce qui me surprend parfois dans le débat qui a lieu au Parlement (bien que, je suppose, je ne devrais pas être étonnée), c'est que ceux qui crient le plus longtemps et le plus fort à la souveraineté des États membres sont justement ceux qui s'efforcent de diminuer cette souveraineté, en sermonnant et en malmenant les États membres quant à la nécessité de tenir un référendum, alors que les législations nationales, et, par conséquent ...[+++]

Wat mij soms bij het debat in dit Huis verbaast – alhoewel ik eigenlijk niet verbaasd zou moeten zijn – is dat diegenen die het meest en het hardst te keer gaan over de soevereiniteit van de lidstaten dezelfden zijn die deze soevereiniteit ondergraven doordat ze de lidstaten willen voorschrijven en ze ertoe willen dwingen een referendum te houden, zelfs wanneer de nationale wetgeving en aldus de soevereiniteit en subsidiariteit dit niet toelaat.


Si l'on considère cette difficulté majeure à faire appliquer les NFT à l'échelle mondiale, l'on met immédiatement en lumière l'absence de cohérence entre les démarches entreprises entre les divers institutions, et parfois même à l'intérieur d'une même institution, et l'on ne peut que souligner la nécessité de définir une nouvelle architecture pour la gouvernance mondiale d'une part, et demander une meilleure intégration des politiq ...[+++]

Bij beschouwing van de problematiek van de toepassing van FAN in de wereld valt onmiddellijk op dat er geen coherentie is tussen de maatregelen van de verschillende instellingen, en soms zelfs binnen een instelling. Het is dan ook uitermate belangrijk dat er een nieuwe structuur voor mondiale governance tot stand komt, en dat er daarnaast een betere integratie van de Europese beleidsmaatregelen plaatsvindt.


Cette proposition de directive relative à la protection pénale des intérêts financiers constitue une nouvelle tentative pour exploiter en même temps et d'une manière complémentaire des instruments du premier et du troisième pilier, et pour rappeler ainsi la nécessité et l'urgence de prendre une décision sur l'opportunité de préserver ou non deux systèmes parallèles, qui peuvent être parfois conflictuels, destinés tous deux à protéger les mêmes intérêts, qu'ils soient finan ...[+++]

Met dit voorstel voor een richtlijn betreffende de strafrechtelijke bescherming van de financiële belangen van de Gemeenschap wordt dus beoogd instrumenten van de eerste en van de derde pijler gelijktijdig te gebruiken in aanvulling op elkaar. Hierbij zal met spoed besloten moeten worden of het al dan niet zinvol is om twee, deels onderling strijdige systemen in stand te houden ter bescherming van dezelfde belangen van financiële, milieutechnische of andere aard.


CONSIDERANT QUE LE CARACTERE SAISONNIER DES SERVICES DE NAVETTE ET LA NECESSITE DE SATISFAIRE DES BESOINS PARFOIS IMPREVISIBLES DE LA CLIENTELE EXIGENT QUE LES AUTORITES COMPETENTES PRENNENT RAPIDEMENT DES DECISIONS EN CE QUI CONCERNE LES DEMANDES DE CREATION DE TELS SERVICES ; QUE LA PROCEDURE FONDEE SUR LES ACCORDS DIRECTS ENTRE LES ETATS MEMBRES INTERESSES APPARAIT COMME LA PLUS ADEQUATE A SATISFAIRE A CETTE EXIGENCE ;

Overwegende dat in verband met de seizoengebonden aard van het pendelvervoer en de noodzaak om te voldoen aan soms onvoorziene wensen van de reizigers , de bevoegde autoriteiten snel dienen te beschikken op de aanvragen tot instelling van pendelvervoer ; dat de op rechtstreekse overeenkomsten tussen de betrokken Lid-Staten gebaseerde procedure het meest geschikt is om aan deze eis te voldoen ;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette gastronomie nécessite parfois ->

Date index: 2024-05-20
w