Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clergé catholique romain
Coalition rouge-romaine
Droit romain
Gouvernement rouge-romain
KDU-CSL
Numérotation en chiffres romains
Numérotation romaine
Parti populaire chrétien-démocrate
Parti populaire démocrate-chrétien
Rouge-romain
Union chrétienne-démocrate
Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque

Vertaling van "chrétienne et romaine " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
coalition rouge-romaine | gouvernement rouge-romain | rouge-romain

rooms-rode coalitie | rooms-rood | rooms-rood kabinet


numérotation en chiffres romains | numérotation romaine

nummering met Romeinse cijfers


Parti populaire chrétien-démocrate | Parti populaire démocrate-chrétien | Union chrétienne-démocrate | Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque | KDU-CSL [Abbr.]

Christendemocratische Unie - Tsjechische Volkspartij | CDU-CSL [Abbr.] | KDU-CSL [Abbr.]




clergé catholique romain

rooms-katholieke geestelijkheid
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Alexandra Colen, députée, souligne que le projet de préambule de la Convention ne fait pas référence à la tradition judéo-chrétienne, alors qu'il mentionne les Grecs, les Romains et le siècle des Lumières.

Mevrouw Alexandra Colen, volksvertegenwoordiger, benadrukt dat er in het ontwerp van preambule bij de Conventie niet wordt verwezen naar de joods-christelijke traditie, terwijl wel wordt gesproken over de Grieken, de Romeinen en de Verlichting.


Mme Alexandra Colen, députée, souligne que le projet de préambule de la Convention ne fait pas référence à la tradition judéo-chrétienne, alors qu'il mentionne les Grecs, les Romains et le siècle des Lumières.

Mevrouw Alexandra Colen, volksvertegenwoordiger, benadrukt dat er in het ontwerp van preambule bij de Conventie niet wordt verwezen naar de joods-christelijke traditie, terwijl wel wordt gesproken over de Grieken, de Romeinen en de Verlichting.


Il organise l'enseignement et la formation sur la base d'une vision de la foi chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique romaine.

Het organiseert onderwijs en vorming op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst.


L'autorité du centre détermine l'esprit, le contenu et les méthodes de l'enseignement sur la base d'une vision de la foi chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique romaine.

Het centrumbestuur bepaalt de geest, de inhoud en de methoden van het onderwijs op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 5. § 1. L'autorité scolaire détermine l'esprit, le contenu et les méthodes de l'enseignement sur la base d'une vision de la foi chrétienne, fondée sur les principes de la religion catholique romaine.

Artikel 5. § 1. Het schoolbestuur bepaalt de geest, de inhoud en de methoden van het onderwijs op basis van een christelijk-gelovige visie, gestoeld op de principes van de rooms-katholieke godsdienst.


Je pense que les Européens s’intéressent beaucoup à de véritables réformes sociales, à des réformes qui donnent aux familles, aux communautés et aux groupes sociaux la possibilité de faire de réels progrès, ainsi qu’à une Europe basée sur la subsidiarité et, précisément, sur des groupes sociaux et sur une vision de l’histoire chrétienne et romaine profondément enracinée.

Ik denk dat de Europeanen zeer geïnteresseerd zijn in echte sociale vrijheden, in de vrijheden die gezinnen, gemeenschappen en sociale organen de gelegenheid bieden om echte vooruitgang te boeken, en in een Europa dat gegrondvest is op subsidiariteit en juist op sociale organen en een diepgewortelde christelijke en rooms-katholieke kijk op de geschiedenis.


E. considérant que le patrimoine culturel européen, compris dans la diversité de ses expressions et dans la conjugaison de ses principales matrices, comme, par exemple, l'antiquité et les lettres classiques gréco-romaines et judéo-chrétiennes, a historiquement placé l'Europe à l'avant-garde de tous les continents, s'est révélé être un facteur incomparable d'innovation, de développement et de progrès, qui s'est propagé dans toutes les directions, et continue aujourd'hui de constituer une référence essentielle d'humanisme, d'enrichisse ...[+++]

E. overwegende dat het Europees cultureel erfgoed, dat deel uitmaakt van de diversiteit van culturele uitingen en de samensmelting van de belangrijkste gemeenschappelijke waarden waarop de Europese samenleving berust, zoals de Griekse en Romeinse oudheid en de joods-christelijke traditie, ervoor heeft gezorgd dat Europa in de geschiedenis voorop loopt vergeleken met de andere continenten, een ongeëvenaarde motor is gebleken voor innovatie, ontwikkeling en vooruitgang, zich in alle richtingen heeft verspreid en vandaag de dag nog steeds een essentieel referentiepunt is voor humanisme, geestelijke verrijking en bezieling, democratie, tole ...[+++]


Ils souhaitent que ce traité précise que notre civilisation trouve son origine dans l’antique civilisation gréco-romaine et dans les valeurs chrétiennes, qui sont devenues des valeurs universelles sous d’autres appellations.

Zij zouden graag willen dat daarin kwam te staan dat onze beschaving wortelt in de oude Grieks-Romeinse beschaving en de christelijke waarden, die onder een andere naam de waarden zijn geworden van heel de mensheid.


En outre, nous devons réexaminer et réaffirmer nos valeurs et leurs racines historiques et culturelles - depuis l’histoire gréco-romaine en passant par les traditions judéo-chrétiennes jusqu’à l’établissement de l’État séculaire et libéral.

Ook moeten wij opnieuw de kwestie opnemen van ons waardenstelsel en de historisch-culturele basis daarvan - van onze Grieks-Romeinse geschiedenis en de joods-christelijke tradities tot de verovering van een liberale en seculiere staat - en deze opnieuw bekrachtigen.


36. souligne que le respect des critères politiques implique que soient reconnus les droits religieux communs des minorités chrétiennes et non islamiques de Turquie et que soit réglée la question du statut juridique des minorités non islamiques de Turquie conformément au mémorandum adressé le 23 septembre 2003 par les églises orthodoxe grecque, syriaque, arménienne et catholique romaine à la commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale turque;

36. wijst erop dat tot de naleving van de politieke criteria ook de erkenning van gemeenschappelijke religieuze rechten van christelijke en niet-islamitische minderheden in Turkije hoort en dat de kwestie van de gelijke behandeling van de niet-islamitische minderheden in Turkije moet worden opgelost in de zin van het memorandum van de Grieks-Orthodoxe, Syrische, Armeense en Rooms-Katholieke kerk van 23 september 2003 aan de commissie Mensenrechten van de Turkse Nationale Vergadering;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chrétienne et romaine ->

Date index: 2022-06-03
w