Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment pourrait-on aujourd » (Français → Néerlandais) :

Comment pourrait-on aujourd'hui rencontrer les demandes des pompiers dans le cadre légal existant?

Hoe kan er vandaag, in het bestaande wettelijke kader, op de vraag van de brandweermannen worden ingegaan?


1) Comment pouvez-vous aujourd'hui me certifier que ces vendeurs, demain, informeront les consommateurs des dangers de ces produits ?

1) Hoe kunt u mij nu verzekeren dat die verkopers in de toekomst de verbruikers zullen informeren over de gevaren van die producten?


2. a) Vous êtes-vous déjà concertée avec le ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des PME, de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, M. Borsus, sur la possibilité d'établir un plan de réintégration pour les indépendants? b) Dans l'affirmative, comment a-t-il réagi? c) Des accords concrets ont-ils déjà été conclus? d) Comment pourrait s'organiser le plan de réintégration pour les indépendants?

2. a) Hebt u al overleg gepleegd met minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's, Landbouw en Maatschappelijke Integratie Borsus met betrekking tot de mogelijkheid van een re-integratieplan voor zelfstandigen? b) Zo ja, wat is zijn reactie? c) Zijn er al concrete afspraken gemaakt? d) Hoe zou een re-integratieplan voor zelfstandigen verder kunnen georganiseerd worden?


Comment pourrait-on éventuellement corriger le tir en matière de structure et d'organisation de la police fédérale face à un plan national de sécurité qui pourrait demander certaines corrections par rapport à la structure d'aujourd'hui ?

Hoe kan men de lancering van de structuur en organisatie van de federale politie eventueel corrigeren tegenover een nationaal veiligheidsplan waarvoor misschien bepaalde correcties aan de huidige structuur nodig zijn ?


Comment le Conseil supérieur de la justice articulerait-il sa fonction de médiateur avec toutes les autres fonctions comparables existantes, et comment pourrait-il réellement faire de la médiation ?

Hoe kan de Hoge Raad voor de justitie zijn functie rijmen met andere, bestaande, vergelijkbare functies en hoe kan hij echt bemiddelend optreden ?


Mme Vanlerberghe demande comment étaient les relations de la cellule avec le reste du corps de police à l'origine, et comment elles sont aujourd'hui, étant donné que les policiers ont dû accepter l'idée qu'ils avaient besoin d'être aidés par d'autres.

Mevrouw Vanlerberghe vraagt hoe de betrekkingen van de cel met de rest van het politiekorps oorspronkelijk verliepen en hoe dat nu gebeurt, nu de politiediensten hebben begrepen dat zij hulp nodig hebben van anderen.


2. s'il ne trouve pas logique que les procès-verbaux soient communiqués automatiquement aux administrations communales, par exemple, mais aussi ­ pourquoi pas ­ aux associations de droit privé (à leur demande), dans la perspective d'une action éventuelle en cessation; comment pourraient-elles, sinon, apporter la preuve requise et comment pourrait-on respecter la priorité par rapport à l'action pénale;

2. Acht u het niet logisch dat dergelijke processen-verbaal, zeker aan gemeentebesturen en dergelijke, maar waarom ook niet aan privaatrechtelijke verenigingen met het oog op een vordering tot staking, automatisch (dat wil zeggen op hun verzoek) worden afgeleverd ? Hoe moet het bewijs van de inbreuk anders geleverd en de voorrang op de strafvordering gerealiseerd worden ?


2. a) Le recours aux services d'urgence ne pourrait-il être rendu plus efficace? b) Comment pourrait-on, à votre avis, gagner du temps? c) Quel rôle les images automatiques, les détecteurs de bruit et le système eCall pourraient-ils jouer à cet égard?

2. a) Is het mogelijk om de hulpdiensten op een efficiëntere manier op te roepen? b) Op welke manier kan volgens u tijdwinst worden geboekt? c) Welke rol kunnen automatische beelden, geluidsdetectoren en een e-callsysteem hierin spelen?


2. a) Comment la SNCB anticipe-t-elle ces problèmes éventuels de passagers bloqués? b) Quels sont les partenaires de la SNCB dans ce cadre-là? c) L'entreprise publique a-t-elle une obligation de se prémunir de tels incidents et comment pourrait-elle empêcher que de telles mésaventures ne se reproduisent plus?

2. a) Welke maatregelen neemt de NMBS om gestrande reizigers alsnog op hun bestemming te brengen? b) Op welke partners doet de NMBS in dergelijke omstandigheden een beroep? c) Moet het overheidsbedrijf zich niet wapenen tegen dit soort incidenten en hoe kan het een herhaling ervan voorkomen?


Comment pourrait-on faire, d'ailleurs, puisque le service offert aujourd'hui par la SNCB est déjà un service minimum ?

Hoe zou dat trouwens kunnen, aangezien de huidige dienstverlening van de NMBS nu al een minimale dienstverlening is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment pourrait-on aujourd ->

Date index: 2024-02-28
w