Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connaissent déjà aujourd » (Français → Néerlandais) :

De nombreux pays connaissent déjà aujourd’hui des problèmes à cause du coût croissant des retraites et ces problèmes pourraient saper le principe de solidarité intergénérationnelle.

Nu al ondervinden veel landen problemen vanwege de toenemende kosten van de pensioenen, problemen die het beginsel van solidariteit tussen de generaties ondergraven.


Il n'est pas illusoire de penser que cette situation créera des difficultés, si l'on sait qu'aujourd'hui déjà, plusieurs sociétés de bourse connaissent chaque année des problèmes de fraude.

Het is niet illusoir te denken dat dat problemen zal scheppen, als men weet dat er nu al ieder jaar diverse beursvennootschappen in de problemen komen door fraude.


En outre, le principe du bilinguisme est déjà sérieusement écorné aujourd'hui, du fait de la nécessité de compléter les cadres non pourvus en y affectant des magistrats dits « de complément » qui ne sont soumis à aucune obligation en matière de connaissances linguistiques.

Bovendien wordt de tweetaligheid vandaag reeds sterk uitgehold door de opvulling van de leegstaande kaders met behulp van zogeheten « toegevoegde magistraten », voor wie de verplichte taalkennis niet geldt.


Le relèvement imminent du taux d’intérêt de base de la Banque centrale européenne (BCE), qui est de 3,75 % aujourd’hui et qui va passer à 4 %, ainsi que son augmentation à 4,25 % prévue pour septembre 2007, exacerbent les graves problèmes que connaissent aujourd’hui même les ménages populaires, qui remboursent des emprunts à des conditions déjà défavorables fixées par les banques.

Binnenkort zal de basisrente van de Europese Centrale Bank worden opgetrokken van 3,75% tot 4% en in september 2007 waarschijnlijk tot 4,25%. Zo zullen de huishoudens, die nu leningen afbetalen tegen de al ongunstige voorwaarden die de banken hebben gesteld, met nog grotere problemen geconfronteerd worden.


De nombreux États membres connaissent déjà aujourd'hui de graves problèmes sociaux et sont confrontés à des dépenses sociales importantes au niveau de leurs budgets publics.

We kampen nu reeds met grote sociale problemen, en in veel landen is het een probleem dat de sociale voorzieningen zwaar op de overheidsbegroting drukken.


4. rappelle qu'il est nécessaire d'encourager la promotion de l'innovation en Europe, comme l'ont déjà reconnu les sommets de Lisbonne et de Nice, et de définir une approche européenne pour une société et une économie fondées sur la connaissance afin de relever le défi que posera l'évolution future de l'Union européenne; est d'avis que, en dépit des progrès effectués, un déficit d'innovation persiste en Europe aujourd'hui encore, cinq an ...[+++]

4. wijst nogmaals op de noodzaak de bevordering van innovatie in Europa te steunen, zoals reeds is erkend tijdens de Europese Raden van Lissabon en Nice, en een Europese benadering te verwezenlijken van een kennismaatschappij en -economie, teneinde de uitdaging van toekomstige ontwikkelingen van de EU te kunnen aannemen; is van mening dat er ondanks de bereikte vooruitgang nog altijd, vijf jaar na de goedkeuring van het Groenboek over innovatie in Europa, te weinig innovatie is;


Aujourd'hui, je compte déjà plus de 4 000 livres dans ma propre bibliothèque et si, en soi, ce fait ne témoigne pas vraiment d'une révolution dans le domaine des connaissances, il peut donner une idée, moyennant une petite extrapolation, de la rapidité avec laquelle les choses ont changé sur le plan de l'accès à la connaissance, de sa diffusion, de son application et de sa précision.

In mijn belevingswereld als zesjarige waren dat alle boeken van de wereld. Nu bezit ik zelf ruim 4000 titels en ook al zijn dit op zich geen revolutionaire feiten, dit voorbeeld geeft wel aan, als ik het van een individueel naar een politiek niveau til, in welk enorm tempo kennis toegankelijk wordt gemaakt, wordt verspreid, toegepast en verfijnd.


Aujourd'hui déjà, de nombreux hôpitaux connaissent une pénurie de pédiatres.

Veel ziekenhuizen kennen nu al een tekort aan pediaters.


Connaissant l'ampleur du problème de l'arriéré judiciaire aujourd'hui déjà, si nous ne pouvons rien faire pour accroître le cadre du personnel des cours d'appel avant trois ans, nous atteindrons un arriéré judiciaire de quatre ou cinq ans.

Als we weten hoe groot het probleem van de gerechtelijke achterstand vandaag al is en we kunnen aan de personeelsformatie van de hoven van beroep nog eens drie jaar niets doen, dan komen we uit op een achterstand van vier of vijf jaar.


Nous avons déjà connaissance aujourd'hui d'une disposition qui sera reprise dans la prochaine loi portant des dispositions diverses.

We weten nu reeds dat er in de volgende wet houdende diverse bepalingen minstens één bepaling zal opgenomen worden.


w