Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constitution nous aurait " (Frans → Nederlands) :

Comme dans le texte français des articles qui nous préoccupent, la terminologie française, qui ne pose pas problème, fait chaque fois état d'« établissements d'utilité publique » (et non pas de « organismes d'intérêt public »), on peut à juste titre en déduire que ce terme est employé uniquement, sauf erreur ou emploi fautif dans le passé, au sens que lui confère la loi du 27 juin 1921 (voir le rapport de la commission Van Dievoet, chargée de l'élaboration du texte néerlandais de la Constitution, des codes, des lois et des arrêtés pri ...[+++]

Vermits in voorliggend artikel, alsook in de volgende artikelen van het ontwerp waarin de terminologie wordt aangepast, de Franse wettekst telkenmale gewag maakte van « établissements d'utilité publique » (en niet van « organismes d'intérêt public »), mag men er geredelijk van uitgaan dat deze term zich wel degelijk, behoudens vergissing of verkeerdelijk gebruik in het verleden, uitsluitend verhoudt tot de betekenis ervan gegeven in de wet van 27 juni 1921 (zie het verslag van de commissie-Van Dievoet, belast met de voorbereiding van een Nederlandse tekst van de Grondwet, de wetboeken en de voornaamste wetten en besluiten, Stuk Kamer, 19 ...[+++]


Beaucoup sont déçus que nous ayons perdu l’idée d’une constitution qui aurait remplacé les actuels traités et assis notre Union sur une nouvelle base juridique.

Velen zijn teleurgesteld dat de idee van een Grondwet ter vervanging van de huidige Verdragen, waarmee de Unie van een nieuwe rechtsgrondslag zou zijn voorzien, moest worden losgelaten.


La Constitution nous aurait épargné cette multiplicité de piliers mais nous devons nous en tenir aux bases juridiques qui sont à notre disposition.

Als we een Grondwet hadden, zouden we nu niet met al die pijlers hoeven werken. We moeten ons echter houden aan de rechtsgrondslagen die ons ter beschikking staan.


Dans le domaine du partenariat écologie-énergie, que la Commission appelle de ses vœux, et que ce Parlement soutiendra très certainement, il nous faut anticiper sur ce que seront les moyens de le faire, et les moyens de le faire ce n’est pas uniquement la capacité en termes de compétence que la Constitution nous aurait soit disant donnée, mais c’est aussi la capacité en termes budgétaires, la capacité en termes de fiscalité.

Op het gebied van het partnerschap ecologie-energie, dat de Commissie zeer graag ten uitvoer wil leggen en dat het Parlement zeer zeker zal ondersteunen, moeten wij vooruitlopen op de middelen die nodig zijn om dat partnerschap tot stand te brengen, en de middelen daarvoor houden verband met niet alleen ons vermogen op grond van de bevoegdheden die de Grondwet ons naar verluidt zou hebben gegeven, maar ook ons vermogen op grond van de begroting en de belastingwetgeving.


Il est vrai qu’à la Convention, nous avons essayé de fournir une réponse aux défis auxquels l’Europe est confrontée, à savoir l’élargissement et la mondialisation, et cette Constitution n’aurait pas pris sa dimension actuelle sans l’importante contribution du Parlement européen.

We hebben in de Conventie inderdaad geprobeerd een antwoord te bieden op de uitdagingen waarvoor Europa nu staat, namelijk de uitbreiding en de globalisering, en deze grondwet zou zonder de belangrijke inbreng van het Europees Parlement niet de huidige dimensie hebben aangenomen.


Je dirais à mon estimée collègue, Mme Sinnott, que la raison pour laquelle nous avons une législation progressiste en matière de handicap, la raison pour laquelle nous consacrons d’énormes ressources aux questions de handicap, la raison pour laquelle nous disposons d’une Agence pour la protection de l’environnement, la raison pour laquelle nous pratiquons une politique de santé bien plus développée, la raison pour laquelle nous sommes en mesure de soutenir toutes ces choses, ce n’est pas qu’il y aurait une différence quelconque ...[+++]

Tegen mijn waarde collega, mevrouw Sinnott, zou ik het volgende willen zeggen: de reden waarom we een progressieve gehandicaptenwetgeving hebben, heel veel middelen in gehandicaptenzorg investeren, een Bureau voor milieubescherming hebben, een veel beter gezondheidsbeleid hebben, en in staat zijn om deze zaken te financieren is niet gelegen in het feit dat wat we nu hebben zoveel anders is dan de grondwet van 1937, die alle kinderen en volwassen mensen van Ierland als gelijk beschouwt, maar omdat we ons hebben kunnen ontwikkelen doordat Europa zich heeft ontwikkeld.


La question à laquelle nous voulons une réponse est simple : rendons-nous de ce fait impossible une révision de la Constitution qui aurait trait aux opérations électorales un an avant la date présumée des élections ?

De vraag waarop we antwoord willen krijgen is eenvoudig: maken we daardoor een grondwetsherziening die betrekking heeft op de kiesverrichtingen een jaar voor de vermoedelijke datum van de verkiezingen al dan niet onmogelijk?


Nous estimons qu'un véritable débat de société sur le visage que doit avoir l'Europe à l'avenir et le progrès que représente la Constitution européenne aurait peut-être été difficile mais possible.

We moeten de burger au sérieux nemen. Een echt maatschappelijk debat over de vraag hoe Europa er in de toekomst moet uitzien en in welke mate de Europese Grondwet een stap in de goede richting is, was volgens ons misschien wel moeilijk, maar toch mogelijk geweest.


- Malgré la valeur symbolique et pédagogique de la modification proposée, nous nous demandons s'il n'aurait pas été préférable de la reporter en attendant de disposer d'une visions plus globale de tous les droits et libertés qui pourront être inscrits à l'avenir au Titre II de la Constitution.

- Ongeacht de symbolische en pedagogische waarde van de voorgestelde wijziging vragen we ons af we niet beter hadden kunnen wachten tot een meer omvattende visie was ontwikkeld op alle rechten en vrijheden die in de toekomst in Titel II van de Grondwet kunnen worden ingeschreven.


- Le projet relatif au droit de vote des Belges à l'étranger fait partie d'un ensemble qui englobe également la crédibilité du politique et dont l'autonomie constitutive aurait, selon nous, faire également partie.

- Het ontwerp met betrekking tot stemrecht van Belgen in het buitenland kadert in een pakket, waartoe ook de politieke geloofwaardigheid behoort en waarvan, althans voor ons, ook constitutieve autonomie deel had moeten uitmaken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitution nous aurait ->

Date index: 2022-01-12
w