Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande de giuseppe gargani " (Frans → Nederlands) :

Par arrêté du 27/10/2015, l'autorisation d'exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Giuseppe MULONE, anciennement établi Rue de Canterlot 102, à 7170 MANAGE (La Hestre), sous le numéro 14.0593.07; l'arrêté de retrait entre en vigueur le 22/10/2015.

Bij besluit van 27/10/2015 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Giuseppe MULONE, voorheen gevestigd te 7170 MANAGE (La Hestre), Rue de Canterlot 102, onder het nummer 14.0593.07; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 22/10/2015.


— vu la demande de Giuseppe Gargani en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une procédure civile en instance devant un tribunal italien, en date du 30 novembre 2006, et communiquée en séance plénière le 11 décembre 2006,

– gezien het verzoek van Giuseppe Gargani om verdediging van zijn immuniteit in verband met een burgerrechtelijke procedure tegen hem bij een Italiaanse rechtbank, dat op 30 november 2006 werd ingediend, en van de ontvangst waarvan op 11 december 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


– vu la demande de Giuseppe Gargani en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une procédure civile en instance devant un tribunal italien, en date du 30 novembre 2006, communiquée en séance plénière le 11 décembre 2006,

– gezien het verzoek van Giuseppe Gargani om verdediging van zijn immuniteit in verband met een rechtszaak tegen hem bij een Italiaanse rechtbank, dat op 30 november 2006 werd ingediend, en van de ontvangst waarvan op 11 december 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


— vu la demande de Giuseppe Gargani en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une procédure civile en instance devant un tribunal italien, en date du 30 novembre 2006, et communiquée en séance plénière le 11 décembre 2006,

– gezien het verzoek van Giuseppe Gargani om verdediging van zijn immuniteit in verband met een burgerrechtelijke procedure tegen hem bij een Italiaanse rechtbank, dat op 30 november 2006 werd ingediend, en van de ontvangst waarvan op 11 december 2006 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


M. Giuseppe PIGNATARO, à Namur, est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, en remplacement de Mme Bernadette WILMET, à Namur, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.

wordt de heer Giuseppe PIGNATARO, te Namen, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, ter vervanging van Mevr. Bernadette WILMET, te Namen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.


Giuseppe CATALANO et Safia MELIKECHE, ayant élu domicile chez Mes Jean-François DE BOCK et Joy MOENS, avocats, ayant leur cabinet à 1050 Bruxelles, chaussée de Waterloo 612, ont demandé le 2 avril 2012 l'annulation de l'arrêté du Ministre flamand de l'Aménagement du Territoire du 16 décembre 2011 portant fixation définitive du plan régional d'exécution spatiale « afbakening VSGB en aansluitende open ruimtegebieden ».

Giuseppe CATALANO en Safia MELIKECHE, die woonplaats kiezen bij Mrs. Jean-François DE BOCK en Joy MOENS, advocaten, met kantoor te 1050 Brussel, Waterloosesteenweg 612, hebben op 2 april 2012 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de Vlaamse minister van Ruimtelijke Ordening van 16 december 2011 houdende definitieve vaststelling van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan « afbakening VSGB en aansluitende open ruimtegebieden ».


Au cours de la séance du 11 décembre 2006, le Président du Parlement européen a annoncé qu'il avait reçu une demande de défense de l'immunité parlementaire de M. Giuseppe Gargani, député au Parlement européen. Cette demande, adressée par une lettre en date du 30 novembre 2006, a été dûment renvoyée à la commission des affaires juridiques.

In de vergadering van 11 december 2006 deelde de Voorzitter mee dat hij op 30 november 2006 een schriftelijk verzoek had ontvangen om verdediging van de parlementaire onschendbaarheid van Giuseppe Gargani en dat dit verzoek was doorgezonden naar de Commissie juridische zaken.


sur la demande de défense de l'immunité et des privilèges de Giuseppe Gargani

over het verzoek om verdediging van de immuniteit en de voorrechten van Giuseppe Gargani


Une centaine de participants issus d'organisations de la société civile européenne ont abordé, à cette occasion, la question de la simplification avec des représentants des grandes institutions européennes, dont le commissaire Bolkestein et le président de la commission juridique et du marché intérieur du Parlement européen, M. Giuseppe Gargani, en prenant comme point de départ le Plan d'action pour l'amélioration de la réglementation du 5 juin.

Op basis van het actieplan van de Commissie voor verbetering van de wetgeving (5 juni jl.) werd over vereenvoudiging van gedachten gewisseld door ongeveer 100 vertegenwoordigers van de organisaties van de Europese civiele samenleving en vertegenwoordigers van alle belangrijke EU-instellingen, waaronder commissaris Bolkestein en de voorzitter van de Commissie Juridische Zaken en Interne Markt van het Europees Parlement, de heer Gargani.


Mme Klaartje GILLIAMS, à Ranst, et M. Edouard JANCYS, à Bernissart, membres suppléants de cette sous-commission, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres effectifs de cette sous-commission, en remplacement respectivement de Mme Carole MARLIER, à Wavre, et M. Giuseppe SCOGNAMIGLIO, à Woluwe-Saint-Lambert, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs;

worden Mevr. Klaartje GILLIAMS, te Ranst, en de heer Edouard JANCYS, te Bernissart, plaatsvervangende leden van dit subcomité, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van dit subcomité, respectievelijk ter vervanging van Mevr. Carole MARLIER, te Waver, en de heer Giuseppe SCOGNAMIGLIO, te Sint-Lambrechts-Woluwe, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen;




Anderen hebben gezocht naar : demande     demande m giuseppe     demande de giuseppe gargani     giuseppe     ont demandé     reçu une demande     giuseppe gargani     privilèges de giuseppe     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande de giuseppe gargani ->

Date index: 2021-10-17
w