Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernier limitent déjà suffisamment » (Français → Néerlandais) :

Ces dernières existent déjà mais ne sont pas suffisamment exploitées.

Die systemen bestaan reeds maar worden onvoldoende benut.


En revanche, la section de législation se demande d'une part pourquoi limiter déjà dans l'appel aux candidats le nombre maximal de candidats admissibles à l'épreuve orale qui constitue la dernière épreuve du parcours de recrutement et d'autre part quelle est la portée de l'expression "le cas échéant".

Aan de andere kant vraagt de afdeling Wetgeving zich af enerzijds waarom reeds in de oproep tot de gegadigden een beperking wordt ingesteld van het maximumaantal kandidaten dat wordt toegelaten tot de mondelinge proef, die de laatste proef van het aanwervingstraject is, en anderzijds wat met de uitdrukking "indien nodig" wordt bedoeld.


Par ailleurs, le plafond de 500 000 francs est à supprimer, la limite précédente de 25 p.c. des rémunérations étant déjà suffisamment importante, et l'opération devant pouvoir s'appliquer à des chercheurs, experts et cadres de haute direction pouvant trouver, à l'étranger, des rémunérations fort élevées.

De bovengrens van 500 000 frank moet trouwens worden afgeschaft, aangezien de limiet van 25 pct. van de bezoldigingen reeds streng genoeg is, en de transactie moet kunnen gelden voor onderzoekers, experts en hogere kaderleden die in het buitenland hoge bezoldigingen kunnen ontvangen.


Par ailleurs, le plafond de 500 000 francs est à supprimer, la limite précédente de 25 p.c. des rémunérations étant déjà suffisamment importante, et l'opération devant pouvoir s'appliquer à des chercheurs, experts et cadres de haute direction pouvant trouver, à l'étranger, des rémunérations fort élevées.

De bovengrens van 500 000 frank moet trouwens worden afgeschaft, aangezien de limiet van 25 pct. van de bezoldigingen reeds streng genoeg is, en de transactie moet kunnen gelden voor onderzoekers, experts en hogere kaderleden die in het buitenland hoge bezoldigingen kunnen ontvangen.


Enfin, compte tenu de la nécessité d'harmoniser les garanties reconnues par le droit de l'Union européenne, d'une part, et par le droit interne, d'autre part, la Cour tient compte de la jurisprudence de la Cour de justice en vertu de laquelle la juridiction de dernière instance qui méconnaît de manière suffisamment caractérisée une disposition du droit de l'Union européenne ayant pour objet de conférer des droits aux particuliers, engage la responsabilité de l'Etat envers le particulier qui démontre que cette méconnaissance lui a caus ...[+++]

Rekening houdend met de noodzaak om de waarborgen die zijn toegekend door het recht van de Europese Unie, enerzijds, en door het interne recht, anderzijds, te harmoniseren, houdt het Hof rekening met de rechtspraak van het Hof van Justitie, krachtens welke de in laatste aanleg rechtsprekende rechterlijke instantie die een bepaling van het recht van de Europese Unie op voldoende gekwalificeerde wijze schendt die ten doel heeft aan de particulieren rechten te verlenen, de Staat aansprakelijk maakt tegenover de particulier die aantoont dat die schending hem een nadeel heeft berokkend, waarbij de voorwaarden voor de ontvankelijkheid van een dergelijke vordering, die door de lidstaten kunnen worden bepaald in het kader van hun procedurele autono ...[+++]


Cette limitation découle d'une part déjà de l'exigence de situation le long d'une voie suffisamment équipée et est tirée de l'analyse de la jurisprudence dominante qui en a déduit la règle des 50 mètres.

Deze beperking vloeit enerzijds reeds voort uit de vereiste van ligging aan een voldoende uitgeruste weg, en is overgenomen uit de analyse van de heersende rechtspraak die hieruit de 50 meter-regel ontwikkelde.


« Vu la directive européenne qui fixe les modalités du droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales pour les citoyens de l'Union, vu la situation spécifique de la Belgique, qui est divisée en communautés et régions, vu ce qui a été convenu dans le cadre des accords de la Saint-Michel concernant la législation organique des pouvoirs locaux et l'influence de ces accords sur les compétences fédérales en matière d'organisation des élections communales, comme il est important que tous les participants aux élections communales aient des droits et des devoirs identiques quand ils se trouvent dans une situation identique et que, par conséquent ...[+++]

« Gelet op de Europese Richtlijn inzake het stemrecht van onderdanen van de Europese Unie bij gemeenteraadsverkiezingen, gelet op de specifieke Belgische situatie met de indeling in gemeenschappen en gewesten, gelet op de afspraken in het kader van het Sint-Michielsakkoord met betrekking tot de bevoegdheid inzake de organieke wetgeving op de plaatselijk besturen en de invloed hiervan op de federale bevoegdheid inzake de organisatie van gemeenteraadsverkiezingen, gelet op het feit dat het belangrijk is dat alle deelnemers aan de gemeenteraadsverkiezingen zouden beschikken over dezelfde rechten en plichten ...[+++]


2) Que ce contrat ait déjà été signé ou non, est-ce que le " malware" anglo-saxon dernièrement découvert sur les serveurs de l'entreprise publique a été considéré par son management et son pouvoir de tutelle comme de nature suffisamment grave pour envisager les pourparlers en cours entre Belgacom et Disney d'une façon plus prudente ?

2) Ongeacht het contract werd getekend of niet, had ik graag vernomen of het management en de voogdijoverheid de recente ontdekking van de Angelsaksische malware op de servers van het overheidsbedrijf voldoende ernstig achtten om de gesprekken tussen Belgacom en Disney met meer behoedzaamheid aan te vatten.


1. Sans préjudice de l’article 12, paragraphe 2, de l’article 16 et de l’article 18, paragraphe 2, un ressortissant de pays tiers déjà admis en qualité d’étudiant, qui demande à suivre une partie des études dans lesquelles il est engagé ou à les compléter par un cycle d’études apparenté dans un autre État membre, est admis par ce dernier dans un délai qui n’entrave pas la poursuite des études en question, tout en laissant aux autorités compétentes suffisamment de temps ...[+++]

1. Onderdanen van derde landen die zijn toegelaten als student en die verzoeken een deel van de reeds aangevangen studie in een andere lidstaat te mogen volgen of te mogen aanvullen met een daaraan gerelateerde studie in een andere lidstaat, worden door deze laatste lidstaat, onverminderd artikel 12, lid 2, artikel 16 en artikel 18, lid 2, toegelaten binnen een periode die de voortzetting van de studie in kwestie niet belemmert en tegelijkertijd de bevoegde autoriteiten voldoende tijd biedt om het verzoek te behandelen,


– Je puis me permettre d’être bref, étant donné que l’on a déjà prêté suffisamment d’attention à cette résolution la semaine dernière, lorsqu’une motion a été déposée pour donner suffisamment de poids à la résolution de M. Dallemagne.

– Ik kan kort gaan aangezien vorige week al voldoende aandacht is besteed aan deze resolutie, toen een motie werd ingediend om de resolutie van de heer Dallemagne voldoende gewicht te geven.


w