Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deux pays qui étaient déjà évidents auparavant " (Frans → Nederlands) :

Au Royaume-Uni, où les élèves issus de l'immigration étaient déjà nombreux, le nombre des enfants inscrits à l'école peu après leur arrivée dans le pays a progressé de 50 % en deux ans.

In het Verenigd Koninkrijk is het aantal leerlingen dat kort nadat men uit het buitenland is aangekomen op school begint in twee jaar tijd met 50 procent toegenomen, naast een toch al groot aantal leerlingen met een migrantenachtergrond.


L'IBAN se compose d'un code pays (deux lettres, par exemple BE), d'une clé de contrôle (deux chiffres) et du numéro de compte national déjà utilisé auparavant.

Het IBAN bestaat uit een landcode (twee letters vb. BE), een controlegetal (twee cijfers) en het al vroeger gebruikte nationaal rekeningnummer.


- (LT) Monsieur le Président, la dernière réunion de haut niveau entre l’UE et la Russie a dévoilé certains aspects des relations entre ces deux pays, qui étaient déjà évidents auparavant, mais qui n’avaient jamais été abordés de manière ouverte.

– (LT) Mijnheer de Voorzitter, tijdens de laatste bijeenkomst op hoog niveau tussen de Europese Unie en Rusland kwamen bepaalde aspecten van de betrekkingen tussen de EU en Rusland naar voren die daarvoor al duidelijk waren, maar die nooit openlijk waren besproken.


29. convient, toutefois, que l'immense défi auquel la troïka a été confrontée durant la période qui a précédé la crise était sans équivalent en raison, notamment, du mauvais état des finances publiques, de l'insuffisance des réformes structurelles conduites dans certains États membres, de carences dans la réglementation des services financiers sur les plans européen et national et de déséquilibres macroéconomiques considérables accumulés au fil des ans, de même qu'en raison de défaillances politiques et institutionnelles et du fait que la plupart des instruments macroéconomiques traditionnels, comme la politique budgétaire ou la dévaluat ...[+++]

29. erkent desalniettemin dat de enorme uitdaging waarmee de trojka zich geconfronteerd zag in de aanloop naar de crisis uniek was als gevolg van, onder andere, de slechte staat van de openbare financiën, de behoefte aan structuurhervormingen in een aantal lidstaten, de ontoereikende regulering van de financiële diensten op Europees en nationaal niveau en de grote macro-economische onevenwichtigheden die in de loop der jaren zijn opgebouwd, evenals de beleids- en institutionele tekortkomingen en het feit dat de meeste traditionele macro-economische instrumenten zoals het begrotingsbeleid of externe devaluatie niet meer ter beschikking stonden vanwege de beperkingen van de monetaire unie en het incomplete karakter van de eurozone; merkt bov ...[+++]


À partir de 2014, ce sera la Belgique en tant que pays hôte qui devra assurer la maintenance des installations et donc reprendre ces deux cent trente contrats menacés qui, auparavant, étaient payés par cette organisation internationale.

Vanaf 2014 zal België als gastland het onderhoud van de installaties moeten verzekeren en dus de tweehonderddertig bedreigde contracten, die voordien door deze internationale organisatie werden betaald, moeten overnemen.


Chez Aristote déjà deux aspects étaient mis en évidence : l'homme a un corps comme les animaux, mais il dispose en outre de la raison : il est donc un animal raisonnable (zoion logon echon, animal rationale).

Reeds bij Aristoteles kwamen hierbij twee aspecten naar voren : de mens heeft een lichaam zoals de dieren, maar hij beschikt bovendien over de rede : hij is dus een « redelijk dier » (zoion logon echon, animal rationale).


– (RO) Depuis plus de huit ans, nos pays ont gaspillé des vies humaines, de l’énergie et d’immenses ressources financières dans un pays ravagé par la guerre, où deux empires, l’empire britannique et l’empire soviétique, s’étaient déjà enlisés.

– (RO) Al ruim meer dan acht jaar hebben onze landen mensenlevens, energie en veel geld verspild in een door oorlog verscheurd land, waar twee imperia, het Britse en het Sovjetimperium, ook al het onderspit hebben moeten delven.


Il y a longtemps déjà que les deux pays étaient demandeurs de ce type d'entraide judiciaire.

De beide landen vroegen elkaar al langer om hulp bij de opsporing en vervolging in strafzaken.


- Monsieur Karatzaferis, je voudrais juste vous rappeler que le cas s’est déjà produit auparavant et que nous avons déjà eu deux présidents originaires du même pays.

- Mijnheer Karatzaferis, ik herinner u eraan dat het niet de eerste keer is dat de twee voorzitters uit hetzelfde land komen.


- Monsieur Karatzaferis, je voudrais juste vous rappeler que le cas s’est déjà produit auparavant et que nous avons déjà eu deux présidents originaires du même pays.

- Mijnheer Karatzaferis, ik herinner u eraan dat het niet de eerste keer is dat de twee voorzitters uit hetzelfde land komen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux pays qui étaient déjà évidents auparavant ->

Date index: 2021-06-28
w