Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "distinct soit conclu " (Frans → Nederlands) :

Au sein du cabinet restreint du gouvernement fédéral, la décision a alors été prise de laisser tomber les clauses sociale et environnementale à condition qu'un accord de coopération distinct soit conclu avec la Chine sur chacun de ces thèmes.

Binnen het kernkabinet van de federale regering werd daarop overeengekomen de sociale en milieu-clausules te laten vallen mits voor beide thema's een bijzonder samenwerkingsakkoord met China af te sluiten.


Elles conservent des enregistrements distincts pour chaque compte tenu conformément à l’article 39 du règlement (UE) no 648/2012 et veillent à ce que ces enregistrements comportent toutes les informations nécessaires à une reconstitution exacte et exhaustive des transactions qui ont créé la position concernée, et à ce qu’il soit possible d’identifier chaque enregistrement et de le retrouver en effectuant une recherche sur au moins l’ensemble des champs dont relèvent la contrepartie centrale, les contreparties centrales avec lesquell ...[+++]

Overeenkomstig artikel 39 van Verordening (EU) nr. 648/2012 worden voor elke rekening gescheiden vastleggingen bijgehouden, en de CTP garandeert dat haar vastleggingen alle informatie bevatten die nodig is om een integrale en nauwkeurige reconstructie van de transacties uit te voeren die tot de positie hebben geleid, en dat elke vastlegging identificeerbaar is en doorzoekbaar is op ten minste alle velden die betrekking hebben op de CTP, de interoperabele CTP, het clearinglid, de cliënt, indien bij de CTP bekend, en het financieel instrument.


– qu'il conviendrait d'éviter une distinction artificielle entre piliers grâce à la création, en ce qui concerne la protection des données, d'un cadre reliant entre eux les piliers par la passerelle que fournit l'article 42 du traité UE, de manière à garantir que le nouvel accord soit conclu en y associant le Parlement européen et en le soumettant à la supervision juridique de la Cour,

d) de kunstmatige scheiding tussen de pijlers moet worden vermeden door middel van het scheppen van een consistent pijleroverschrijdend kader voor de gegevensbescherming in de Unie via de activering van de passerelle-clausule in artikel 42 van het Verdrag betreffende de Europese Unie, teneinde ervoor te zorgen dat de nieuwe Overeenkomst wordt gesloten in samenspraak met het Europees Parlement en onderhevig wordt aan rechterlijk toezicht door het Europese Hof van Justitie,


2. demande que, eu égard au caractère vital du commerce et du tourisme pour les deux parties, l'accord de partenariat transatlantique prévu pour 2007 comporte aussi impérativement un chapitre distinct sur la politique des transports et, plus encore, qu'un accord complet sur les transports aériens transatlantiques soit conclu sans délai;

2. betoogt dat de in 2007 te sluiten transatlantische partnerschapsovereenkomst met het oog op het vitale belang van handel en toerisme voor beide partijen beslist ook een afzonderlijk hoofdstuk over het transportbeleid moet omvatten en dat voorts onverwijld een alomvattende transatlantische luchtvervoersovereenkomst moet worden gesloten;


Je rappelle que pour qu'il y ait marché public au sens des directives européennes et de la loi du 24 décembre 1993 relatives aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, il faut que la relation soit basée sur un contrat écrit conclu à titre onéreux entre deux personnes distinctes (dont l'une est au moins un pouvoir adjudicateur au sens de l'article 4 de la loi) et porte sur une prestation visée par l'article 5 de la loi susvisée.

Ik wijs erop dat, om als overheidsopdracht in de zin van de Europese richtlijnen en de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten gekwalificeerd te worden, de betrekkingen moeten steunen op een schriftelijk contract gesloten onder bezwarende titel tussen twee afzonderlijke personen (waarvan er tenminste één aanbestedende overheid is in de zin van artikel 4 van de wet) en betrekking moeten hebben op een prestatie bedoeld door artikel 5 van de voormelde wet.


Il a pu considérer, en 1991, que, comme en 1971, la nécessité de maintenir cette exemption était démontrée, dès lors que La Poste constitue un service public dont les biens sont affectés à un service rendu à la population et que son statut distinct justifie qu'elle soit soumise à des règles particulières : s'il est exact en effet que certaines de ses activités - telles l'exploitation, comme en l'espèce, de distributeurs de billets - sont semblables à celles d'autres opérateurs, il reste qu'elle est tenue, conformément à la loi du 21 mars 1991 et au contrat de gestion conclu en vertu ...[+++]

Hij vermocht in 1991 te oordelen dat, zoals in 1971, de noodzakelijkheid om die vrijstelling te handhaven aangetoond was, aangezien De Post een openbare dienst vormt waarvan de goederen bestemd zijn voor dienstverlening aan de bevolking en haar verschillend statuut verantwoordt dat ze aan bijzondere regels wordt onderworpen : ofschoon het juist is dat sommige van haar activiteiten - zoals te dezen de uitbating van de geldautomaten - soortgelijk zijn met die van andere operatoren, blijft het feit dat zij, overeenkomstig de wet van 21 maart 1991 en het beheerscontract dat krachtens die wet is afges ...[+++]


A cet égard il convient néanmoins de rappeler qu’en l’état du droit communautaire, la Cour de justice a prononcé dans son arrêt Teckal, affaire C-107/98, que, s’agissant de l’application des directives communautaires en matière de marchés publics, «il suffit, en principe que le marché soit conclu entre, d’une part, une collectivité territoriale et, d’autre part, une personne juridiquement distincte de cette dernière.

Er zij echter op gewezen dat het Hof van Justitie op grond van het bestaande Gemeenschapsrecht in het Teckal-arrest, zaak C-107/98 heeft bepaald dat het voor wat betreft de toepassing van communautaire richtlijnen inzake overheidsopdrachten in principe voldoende is dat de overeenkomst wordt gesloten tussen een territoriale overheid enerzijds, en een entiteit met eigen rechtspersoonlijk, anderzijds.


A cet égard, il convient néanmoins de rappeler qu’en l’état du droit communautaire, la Cour de justice a prononcé dans son arrêt Teckal, affaire C-107/98, que, s’agissant de l’application des directives communautaires en matière de marchés publics, «il suffit, en principe que le marché soit conclu entre, d’une part, une collectivité territoriale et, d’autre part, une personne juridiquement distincte de cette dernière.

Er zijn echter op gewezen dat het Hof van Justitie op grond van het bestaande Gemeenschapsrecht in het Teckal-arrest, zaak C-107/98 heeft bepaald dat het voor wat betreft de toepassing van communautaire richtlijnen inzake overheidsopdrachten in principe voldoende is dat de overeenkomst wordt gesloten tussen een territoriale overheid enerzijds, en een entiteit met eigen rechtspersoonlijk, anderzijds.


3. Est-il encore utile, pour les emprunts hypothécaires conclus avant le 1er janvier 1989, d'établir une distinction selon que le contrat d'assurance a été conclu soit avant le 1er janvier 1963, soit au cours de la période allant du 1er janvier 1963 au 30 avril 1986 inclus, soit au cours de la période allant du 1er mai 1986 au 31 décembre 1988 inclus, étant donné que dorénavant, il n'est plus requis non plus pour les emprunts hypot ...[+++]

3. Heeft het voor de hypothecaire leningen die zijn gesloten voor 1 januari 1989 nog zin een onderscheid te maken naargelang het verzekeringscontract hetzij voor 1 januari 1963 gesloten is, hetzij in de periode van 1 januari 1963 tot en met 30 april 1986 gesloten is, hetzij in de periode van 1 mei 1986 tot en met 31 december 1988 gesloten is, aangezien voortaan ook voor hypothecaire leningen die in het verleden zijn gesloten, niet langer vereist is dat een schuldsaldoverzekering werd afgesloten?


Ainsi, conformément à l'article 515quater, § 1er, CIR 1992, les capitaux et valeurs de rachat d'assurances de groupe instaurés par une convention collective de travail, un règlement de pension ou une convention de pension conclue avant le 1er janvier 2004, sont susceptibles d'être imposés distinctement aux taux de 10% ou 16,5%, lorsqu'ils sont attribués au bénéficiaire jusqu'au plus tard le 31 décembre 2009: - soit à l'expiration norm ...[+++]

Zo kunnen de kapitalen en afkoopwaarden ingesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst, een pensioenreglement of een pensioenovereenkomst gesloten vóór 1 januari 2004 overeenkomstig artikel 515quater, § 1, WIB 1992 afzonderlijk worden belast tegen 10% of 16,5% wanneer ze uiterlijk op 31 december 2009 aan de rechthebbende worden uitgekeerd: - ofwel bij het normale verstrijken van het contract; - ofwel bij het overlijden van de verzekerde; - ofwel naar aanleiding van de pensionering of de brugpensionering van de verzekerde; - ofwel in één van de vijf jaren vóór het normale verstrijken van het contract; - ofwel op de normale leeftij ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

distinct soit conclu ->

Date index: 2024-03-01
w