Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore faudrait-il prévoir " (Frans → Nederlands) :

Si l'on voulait malgré tout inscrire ce principe dans la loi, encore faudrait-il prévoir une disposition d'ordre général, car il n'y a aucune raison de limiter la portée d'une telle disposition au seul parquet fédéral.

Indien men ondanks alles dit principe in de wet wenst op te nemen, is het ook noodzakelijk te voorzien in een bepaling van algemene strekking, want er bestaat geen enkele reden om de draagwijdte van een dergelijke bepaling te beperken tot het federaal parket.


Si l'on voulait malgré tout inscrire ce principe dans la loi, encore faudrait-il prévoir une disposition d'ordre général, car il n'y a aucune raison de limiter la portée d'une telle disposition au seul parquet fédéral.

Indien men ondanks alles dit principe in de wet wenst op te nemen, is het ook noodzakelijk te voorzien in een bepaling van algemene strekking, want er bestaat geen enkele reden om de draagwijdte van een dergelijke bepaling te beperken tot het federaal parket.


Il faudrait donc prévoir dans la loi la possibilité de faire passer des tests obligatoires portant sur la consommation de drogue, même si l'on ne dispose pas encore actuellement des moyens techniques pour ce faire.

Het is dan ook aangeraden om de mogelijkheid van gedwongen tests op druggebruik te voorzien in de wet, zelfs al zijn de technische middelen op dit ogenblik nog niet beschikbaar.


Il faudrait alors prévoir une autre réunion du Bureau pour décider d'un éventuel report des votes prévus aujourd'hui.

Het Bureau zou dan opnieuw moeten vergaderen om de stemmingen eventueel uit te stellen.


Le président, M. Armand De Decker, demande s'il ne faudrait pas prévoir une formation spéciale à l'intention des agents de la police militaire, de manière à les doter de la qualité d'officiers de police judiciaire.

De voorzitter, de heer Armand De Decker, vraagt of er geen speciale opleiding kan komen voor agenten van de militaire politie zodat zij dezelfde bekwaamheden verwerven als de officieren van gerechtelijke politie.


En outre, conformément au principe de la bonne gestion financière, la mise en œuvre du programme devrait être encore simplifiée par le recours à un financement à montants forfaitaires ou à un taux forfaitaire et par l'application de barèmes de coûts unitaires; il faudrait également prévoir chaque année plusieurs délais pour la réception des offres, augmenter la part des coûts des projets financée par les subventions de l'Union et le préfinancement des projets, prévoir des délais de mise en œu ...[+++]

Bovendien moet de uitvoering van het programma, ingevolge het beginsel van goed financieel beheer, verder worden vereenvoudigd door gebruikmaking van forfaitaire bedragen, forfaitaire financiering en de toepassing van tarieven op grond van eenheidskosten; daarnaast moeten jaarlijks verscheidene termijnen voor de indiening van offertes worden vastgesteld, moeten het aandeel van met EU-subsidies gefinancierde projectkosten alsook de voorfinanciering van projecten worden verhoogd en moeten langere en flexibelere termijnen voor de tenuitvoerlegging van projecten worden vastgesteld.


Il faudrait notamment prévoir des obligations de fourniture d'informations précontractuelles relatives à la stratégie et aux objectifs du fonds de capital-risque éligible, aux instruments d'investissement utilisés, aux coûts et aux charges associées et au profil risque/rémunération de l'investissement proposé par le fonds éligible.

In het bijzonder moeten er precontractuele openbaarmakingsverplichtingen bestaan betreffende de beleggingsstrategie en –doelstellingen van het in aanmerking komende durfkapitaalfonds, de gebruikte beleggingsinstrumenten, kosten en aanverwante lasten, alsook het risico/rendementsprofiel van de door een in aanmerking komend fonds aangeboden belegging.


Pour ce qui est de l'indemnité, il est judicieux de prévoir qu'elle soit au moins équivalente à l'indemnité en cas de maladie, encore faudrait-il qu'une telle indemnité existe en droit national, ce qui apparemment n'est pas le cas dans tous les États membres.

Voor wat betreft de uitkering is het verstandig om deze minimaal even hoog te laten zijn als de uitkering bij ziekte, met dien verstande uiteraard dat het nationale recht inderdaad in een dergelijke uitkering voorziet, hetgeen kennelijk niet in alle lidstaten het geval is.


Enfin, concernant les clauses passerelles, tout le monde est d’accord pour reconnaître qu’il faudrait une majorité qualifiée, mais quand il s’agit de politique d’immigration, encore faudrait-il d’abord s’entendre sur ce que l’on veut faire de cette politique d’immigration.

Voor wat betreft de schakelbepalingen tenslotte is iedereen het erover eens dat een gekwalificeerde meerderheid nodig is, maar op het vlak van het immigratiebeleid dient er eerst consensus te bestaan over wat men met dat beleid wil.


Il faudrait également prévoir, dans des circonstances appropriées, des mesures pour assurer le ratissage de sûreté des zones temporaires d'accès restreint avant et après l'établissement de telles zones.

Onder toepasselijke omstandigheden, dienen maatregelen die ervoor zorgen dat gebieden waarvoor tijdelijk beperkingen gelden, zowel vóór als na het aanwijzen als gebied waarvoor beperkingen gelden op veiligheid worden onderzocht, hiertoe ook te behoren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore faudrait-il prévoir ->

Date index: 2021-06-16
w