Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "estimez-vous que cette situation portera préjudice " (Frans → Nederlands) :

1. Estimez-vous que cette situation portera préjudice à l'épargnant-investisseur compte tenu de la situation économique actuelle?

1. Bent u van oordeel dat er een nadelig effect is voor de spaarder-belegger met de huidige economische situatie?


4. Si cette autorisation n'a pas été accordée ou n'a pas été demandée, estimez-vous que cette situation de cumul d'activités soit conforme à la règlementation et en particulier aux règles de cumul et à celles prévenant le conflit d'intérêts?

4. Gesteld dat die machtiging niet werd verleend of niet werd aangevraagd, is de bedoelde cumulatie van activiteiten volgens u dan conform de regelgeving, meer bepaald conform de cumulatieregels alsook conform de regels die belangenconflicten moeten voorkomen?


2. a) Est-il exact que le nombre de rejets de demandes introduites par des Tibétains est en augmentation? Comment expliquez-vous cette augmentation? b) Estimez-vous que la situation des Tibétains s'est améliorée en Chine?

2. a) Klopt het dat er een stijging is van het aantal afwijzingen van aanvragen door Tibetanen en hoe verklaart u dit? b) Is de situatie in China voor de Tibetanen volgens u verbeterd?


Plus fondamentalement, n'estimez-vous pas que cette situation est particulièrement démotivante pour les agents victime de cette anomalie ?

Meent u, meer fundamenteel, niet dat deze situatie bijzonder demotiverend werkt voor de ambtenaren die het slachtoffer van deze anomalie zijn ?


4) Estimez-vous opportun de mettre les consommateurs en garde contre ces pratiques étant donné que cette fraude perdure depuis un certain temps et a causé un préjudice important ?

4) Acht u het aangewezen om de consumenten preventief te waarschuwen voor dergelijke praktijken, gezien de fraude reeds enige tijd aanhoudt en veel schade berokkent?


N'estimez-vous pas que cette situation entraîne une démotivation des chefs de section qui par ailleurs n'avaient pas bénéficié de la révision générale des barèmes ?

Meent u niet dat deze situatie demotiverend is voor de sectieschefs, die overigens niet in aanmerking kwamen voor de algemene herziening van de weddenschalen ?


En d'autres termes, n'estimez-vous pas que cette situation est particulièrement démotivante à l'égard des assistants administratifs qui ont consacré du temps et de l'énergie pour décrocher le brevet d'expert d'administration fiscale et qui, pour accéder au niveau A, doivent perdre le bénéfice de ce brevet en accédant à l'échelle de traitement 20E ?

Vindt u het niet bijzonder demotiverend voor de bestuursassistenten die tijd en energie hebben besteed om het brevet van fiscaal expert te behalen en die om naar niveau A te gaan, de toeslag voor dit brevet verliezen als ze in de weddeschaal 20E terechtkomen ?


9. En février 2005, la police fédérale a procédé à des perquisitions dans les bâtiments de la FGTB Métal à Vilvorde. Selon un ex-travailleur, ces actions s'inscrivaient dans le cadre d'une affaire de malversations relatives aux primes syndicales. a) Cette affaire a-t-elle fait l'objet d'un suivi par la Commission des Primes Syndicales? Quelles actions ont été entreprises et avec quels résultats? b) Si rien n'a été entrepris, pourquoi? c) Estimez-vous que cette ...[+++]

9. In februari 2005 doorzocht de federale politie de gebouwen van de metaalcentrale van het ABVV te Vilvoorde wegens, naar een ex-werknemer verklaarde, "gesjoemel met vakbondspremies". a) Werd deze zaak verder opgevolgd door de Commissie voor de Vakbondspremies, welke daden werden verricht, met welk resultaat? b) Indien niets werd ondernomen, waarom niet? c) Meent u dat dit aanvaardbaar is?


8. En juillet 2009, le tribunal correctionnel de Bruxelles a condamné des membres de la FGTB. Selon les médias, ils se seraient rendus coupables de malversations relatives aux primes syndicales. a) Cette affaire a-t-elle débouché sur des démarches de votre part ou émanant de la Commission des Primes Syndicales? b) Dans la négative, pourquoi? c) Estimez-vous que cette situation est acceptable?

8. In juli 2009 werden door de correctionele rechtbank te Brussel leden van het ABVV veroordeeld wegens, volgens de media, "gesjoemel met vakbondspremies". a) Heeft dit geleid tot enige actie van uw kant of die van de Commissie voor de Vakbondspremies? b) Zo neen, waarom niet? c) Meent u dat dit aanvaardbaar is?


N'estimez-vous pas que cette situation est contraire au TNP auquel la Belgique est partie ?

Vindt u dat niet in strijd met het NPV, waarbij België partij is ?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimez-vous que cette situation portera préjudice ->

Date index: 2022-03-17
w