Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faisait alors objet » (Français → Néerlandais) :

Ce point faisait alors objet de discussion.

Dit was toen een punt van discussie.


Vous aviez alors indiqué que le projet était en bonne voie et qu'il faisait l'objet d'un monitoring permanent.

U deelde toen mee dat het project goed liep en dat het permanent werd gemonitord.


Alors que d'autres matières, comme la politique monétaire, les problèmes de sécurité et la politique étrangère faisaient l'objet d'un chapitre distinct, le social ne faisait l'objet que d'observations éparses dans le texte.

Terwijl andere onderwerpen zoals het monetair beleid, de veiligheidsproblemen en de buitenlandse politiek een afzonderlijk hoofdstuk krijgen, wordt het sociale in de tekst slechts hier en daar aangestipt.


1. Ayant appris le décès tragique d'une ressortissante nigériane intervenu mardi 22 septembre 1998, alors que cette personne faisait l'objet d'une mesure d'éloignement forcé du territoire;

1. Na te hebben vernomen dat een Nigeriaanse onderdane tegen wie een maatregel tot gedwongen verwijdering van het grondgebied was genomen, op dinsdag 22 september 1998 op tragische wijze is overleden;


La commune est donc un pouvoir, mais dans le sens où l'État reconnaît à toutes les communes de son territoire un droit d'initiative pour gérer leurs affaires propres, alors que sous l'ancien régime cette possibilité exceptionnelle faisait l'objet d'un privilège octroyé par le souverain.

De gemeente is dus een openbaar bestuur, met dien verstande dat de Staat alle gemeenten op zijn grondgebied een initiatiefrecht toekent voor het beheer van hun eigen aangelegenheden, terwijl hiervoor tijdens het ancien régime een speciaal privilege van de vorst nodig was.


La CICTA s'est alors livrée à un jeu que l'on pourrait appeler "à la poursuite du pavillon", où les navires quittaient un pavillon qui faisait l'objet d'une interdiction pour un autre, la CICTA devant alors se démener pour trouver, puis identifier, le nouvel État du pavillon.

Zo kwam de ICCAT in een spelletje terecht dat op "zoek de vlag" leek, aangezien vaartuigen uit een register waarvoor een verbod gold werden uitgeschreven, waarna de ICCAT mocht proberen uit te zoeken onder welke nieuwe vlag ze waren gaan varen.


Alors que, jusqu'il y a peu, le reclassement professionnel était un droit pour les travailleurs licenciés de plus de 45 ans et que ce droit faisait souvent l'objet d'un « rachat », il a effectivement été convenu dans le Pacte de solidarité entre les générations de transformer ce droit en une obligation dont le non-respect serait sanctionné par une exclusion temporaire ou définitive du droit aux allocations de chômage.

Het klopt dat, waar tot voor kort outplacement een recht was voor ontslagen werknemers, ouder dan 45 jaar, en dat dit recht vaak werd « afgekocht », in het Generatiepact werd afgesproken dat dit zou worden omgevormd tot een verplichting, met een tijdelijke of zelfs definitieve uitsluiting van het recht op werkloosheidsuitkeringen als een sanctie voor de niet-naleving van deze verplichting.


– (EN) Madame la Présidente, il y a vingt ans, les Roumains mouraient pour la liberté, y compris pour la liberté d’enseignement, qui, jusqu’alors, faisait l’objet d’un contrôle politique strict.

- (EN) Mevrouw de Voorzitter, twintig jaar gelden stierven de Roemenen voor vrijheid, ook voor vrijheid van onderwijs, aangezien het onderwijs toen onderhevig was aan strenge politieke controle.


– (EN) Madame la Présidente, il y a vingt ans, les Roumains mouraient pour la liberté, y compris pour la liberté d’enseignement, qui, jusqu’alors, faisait l’objet d’un contrôle politique strict.

- (EN) Mevrouw de Voorzitter, twintig jaar gelden stierven de Roemenen voor vrijheid, ook voor vrijheid van onderwijs, aangezien het onderwijs toen onderhevig was aan strenge politieke controle.


D’autre part, l’enveloppe budgétaire proposée pour le régime spécifique d’approvisionnement, calculée sur la base de références historiques trop strictes, revient en réalité à restreindre le niveau du soutien communautaire, contrairement aux promesses de la Commission, et risque d’enrayer le développement des filières concernées, alors que si le POSEIDOM ne faisait l’objet d’aucune modification jusqu’à fin 2006, le RSA poursuivrait son rythme de progression actuel et augmenterait donc substantiellement.

Daar komt bij dat de voorgestelde begroting van de specifieke voorzieningsregeling is berekend op basis van te beperkte historische referenties, en dat leidt tot een verlaging van het niveau van de communautaire steun. Dit is niet alleen in strijd met de beloften van de Commissie, het kan ook de ontwikkeling van de betrokken productiesectoren schaden. Als POSEIDOM pas in 2006 zou worden herzien, zou het niveau van de specifieke voorzieningsregeling volgens het huidige ritme zijn blijven stijgen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisait alors objet ->

Date index: 2022-04-26
w