Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fois que je vous interpelle concernant la ligne binche-bruxelles " (Frans → Nederlands) :

C'est la seconde fois que je vous interpelle concernant la ligne Binche-Bruxelles.

Dit is de tweede keer dat ik u een vraag stel over de lijn Binche-Brussel.


Ce n'est pas la première fois que je vous interpelle concernant la ligne 96, visiblement la situation ne s'est nullement améliorée si j'en crois les récents témoignages des navetteurs toujours aussi nombreux et agacés.

Het is niet voor het eerst dat ik u een vraag stel over lijn 96. Afgaand op de getuigenissen van de nog steeds even talrijke en geërgerde reizigers is de situatie er intussen geenszins op verbeterd.


La ligne Turnhout-Binche souffre ces derniers mois de très exactement la même maladie que la ligne Turnhout-Manage en son temps, et bien qu'il faille effectivement admettre que la SNCB ne peut pas faire grand-chose en ce qui concerne ces actions syndicales, il n'en est pas moins vrai que les voyageurs qui se rendent à Bruxelles au départ de la Campine sont confrontés au même service de piètre qualité qu'à l'époque de la liaison avec Manage et que la SN ...[+++]

De lijn Turnhout-Binche is de laatste maanden in krak hetzelfde bedje ziek als de lijn Turnhout-Manage, en hoewel het inderdaad zo is dat de NMBS zelf uiteraard weinig kan doen aan deze vakbondsacties, is het wel zo dat de reizigers uit de Kempen die naar Brussel moeten sporen terug dezelfde slechte dienstverlening ondervinden als ten tijde van de Manage verbinding en kan de NMBS wel de gevolgen beperken door Turnhout-Binche weer op te splitsen 1. Bent u zich bewust van het feit dat de lijn Turnhout-Binche veel hinder heeft ondervonden van de vakbondsacti ...[+++]


Plusieurs de mes collègues vous ont déjà interpellé concernant le devenir de la ligne 162 reliant Bruxelles à la province de Luxembourg.

Verscheidene van mijn collega's hebben u al geïnterpelleerd over de toekomst van lijn 162, die Brussel met de provincie Luxemburg verbindt.


- En ce qui concerne les conditions d'aptitude linguistique auxquelles doivent satisfaire les candidats aux fonctions d'huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, il y a tout d'abord lieu de se référer à la réponse que je vous ai donnée lors de votre interpellation du 10 mai 2001.

- In verband met de taalvereisten waaraan de kandidaat-gerechtsdeurwaarders in het gerechtelijk arrondissement Brussel moeten voldoen, verwijs ik naar mijn antwoord van 10 mei 2001.


- J'interviens pour la énième fois à ce sujet et je me permets de vous renvoyer également aux nombreuses questions et interpellations de mes collègues concernant la même problématique.

- Ikzelf en mijn collega's hebben al talrijke mondelinge vragen en vragen om uitleg gesteld over deze problematiek.


7. Je voudrais vous interroger sur la réalisation des travaux d'aménagements pour les arrêts Simonis et Gare de l'Ouest sur la ligne 28, dans la mesure où l'annonce a été faite d'une exploitation " pré-RER" à partir du début 2009. a) Concernant ces arrêts, des travaux ont-ils fait l'objet d'une adjudication? b) Si oui, quelle est l'entreprise qui est chargée de la réalisation de ceux-ci et dans ...[+++]

7. Graag zou ik u enkele vragen willen stellen over de realisatie van de aanpassingswerken voor de stopplaatsen Simonis en Weststation op lijn 28, gelet op de aankondiging dat een pre-gewestelijkexpresnet vanaf begin 2009 in gebruik zou worden genomen. a) Wat die stopplaatsen betreft, zijn de werken al het voorwerp van een aanbesteding? b) Zo ja, welk bedrijf is belast met de realisatie van de werken en tegen wanneer worden ze uitgevoerd? c) Is er over het bestek betreffende die werken overleg geweest met de MIVB en/of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fois que je vous interpelle concernant la ligne binche-bruxelles ->

Date index: 2024-06-23
w