Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juridique précise puisqu'elle » (Français → Néerlandais) :

Contrairement au racisme, à la xénophobie et à l'antisémitisme, l'islamophobie est un comportement qui n'a pas encore fait l'objet d'une qualification juridique précise, puisqu'elle est encore au stade de l'analyse et du débat.

In tegenstelling tot racisme, xenofobie en antisemitisme gaat het dus nog niet over een duidelijke en juridisch omschreven gedraging, maar bevindt het begrip islamofobie zich nog in het stadium van de analyse en het debat.


[3] Malte n'a pas adopté de stratégie nationale pour l'intégration des Roms, puisqu'elle a déclaré ne pas avoir d'importante population rom sur son territoire, tout en précisant qu'elle veillerait à l'intégration des Roms si la situation venait à changer.

[3] Alleen Malta heeft geen nationale strategie voor integratie van de Roma uitgewerkt, omdat het land geen grote Romagemeenschap kent. In voorkomend geval zal het wel de nodige stappen ondernemen om de Roma te integreren.


Cette proposition bénéficiera plus particulièrement aux opérations de pension, puisqu'elle clarifiera la situation juridique en ce qui concerne le transfert des titres sous-jacents.

Dit voorstel zal in belangrijke mate ten gunste komen van verkoop- en wederverkoopovereenkomsten aangezien het duidelijkheid zal brengen in de juridische situatie ten aanzien van de overdracht van titels die aan de activiteit inzake repo-overeenkomsten ten grondslag ligt.


La déclaration ex-ante des conditions de licence les plus restrictives, précisant si possible les taux (maximum) des redevances avant l’adoption d’une norme, pourrait permettre d’améliorer l’efficacité des licences accordées en vertu du système (F)RAND, puisquelle peut faire jouer la concurrence à la fois sur la technologie et sur le prix.

Een mogelijkheid om de doeltreffendheid van de (F)RAND-licentiëring te vergroten, zou kunnen zijn om de meest restrictieve licentievoorwaarden vooraf bekend te maken, en mogelijk al voor de vaststelling van de norm het (maximum)tarief van de royalty’s aan te geven, omdat hierdoor zowel op technologie als op prijs kan worden geconcurreerd.


La proposition de loi est juridiquement fondée puisqu'elle répond à une exigence de la Cour EDH.

Het wetsvoorstel heeft een juridische grondslag aangezien ze aan een eis van het EHRM beantwoordt.


Cette contradiction crée une insécurité juridique totale puisqu'elle rend impossible la définition exacte de la date d'entrée en vigueur des articles 73, 74 et 75.

Dat schept totale rechtsonzekerheid want het is niet mogelijk exact te bepalen wanneer de artikelen 73, 74 en 75 in werking treden.


Toute convention ayant pour objet une maternité de substitution ou le recours aux services d'une mère porteuse est juridiquement nulle puisqu'elle contrevient à la fois aux principes de l'indisponibilité de l'état des personnes et de l'indisponibilité du corps humain (indisponibilité, pour la mère, du corps de l'enfant, et de son propre corps) (17).

Elke overeenkomst met betrekking tot het draagmoederschap is juridisch gezien nietig, omdat ze indruist tegen het beginsel dat men niet kan beschikken over de staat van de persoon en al evenmin over het menselijke lichaam (de moeder kan niet beschikken over het lichaam van het kind, noch over haar eigen lichaam) (17).


L’article 6 de l’annexe III du statut, le titre D, point 4, de l’avis de concours et le titre III, point 3, du guide à l’intention des candidats constituent, précisément, des dispositions spéciales qui dérogent à celles du règlement n 1049/2001, puisqu’elles régissent l’accès à des types de documents spécifiques, à savoir les épreuves écrites réalisées par les candidats ainsi que les fiches d’évaluation de ces épreuves par le jury.

Artikel 6 van bijlage III bij het Statuut, titel D, punt 4, van de aankondiging van vergelijkend onderzoek en titel III, punt 3, van de Gids voor de kandidaten vormen nu juist bijzondere bepalingen die afwijken van die van verordening nr. 1049/2001, aangezien zij de toegang tot een specifiek soort documenten regelen, namelijk de schriftelijke examens die door de kandidaten zijn afgelegd en de beoordelingsformulieren van die examens door de jury.


Des procédures lourdes engendrent également des problèmes pour l'industrie (et surtout pour les PME), puisqu'elles entraînent de longues périodes d'incertitude juridique.

Procedures die veel tijd in beslag nemen, leiden ook tot problemen voor het bedrijfsleven (en met name voor het MKB) omdat zij lange tijd in juridische onzekerheid verkeren.


Cette contradiction crée une insécurité juridique totale puisqu'elle rend impossible la définition exacte de la date de la mise en vigueur des articles 73, 74 et 75».

Dat schept totale rechtsonzekerheid want het is niet mogelijk exact te bepalen wanneer de artikelen 73,74 en 75 in werking treden.


w