Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’espère que nous ferons preuve " (Frans → Nederlands) :

La Commission a déjà proposé des mesures claires pour lutter contre l’évasion fiscale des entreprises, et nous ferons preuve de la même détermination dans la lutte contre la fraude à la TVA».

De Commissie heeft al duidelijke maatregelen voorgesteld om de ontwijking van belasting door bedrijven aan te pakken, en zal nu net zo besluitvaardig optreden om de btw-fraude te bestrijden".


J’espère que nous ferons preuve de bon sens et que nous soutiendrons le processus démocratique de manière intelligente.

Ik hoop dat wij verstandig zullen zijn en op een verstandige manier het democratiseringsproces zullen ondersteunen.


C’est pourquoi j’espère que, lors du prochain sommet de l’Union européenne, nous ferons preuve de la détermination nécessaire pour réagir rapidement et je pense que des choses telles qu’une zone d’exclusion aérienne ou une rupture de fait des relations diplomatiques avec le régime Kadhafi et avec Kadhafi lui-même en tant qu’assassin sont essentielles.

Daarom hoop ik dat de we op de komende EU-top blijk geven van de vastberadenheid om snel te reageren. Maatregelen als een vliegverbod of het de facto verbreken van de diplomatieke betrekkingen met het regime-Khadafi en met Khadafi zelf als zijnde een misdadiger, lijken me noodzakelijk.


J'espère que dans les moments difficiles que nous connaissons, nous saurons tous, y compris les représentants des gouvernements qui se rencontrent au Juste Lispe, faire preuve de cette détermination et de cette persévérance lorsqu'il faudra mettre en œuvre les décisions qui ont été prises.

Ik hoop dat wij allen in deze tijd, die voor ons allemaal, en ook voor de vertegenwoordigers van de regeringen die in het Justus Lipsius-gebouw samenkomen, een moeilijke tijd is, blijk zullen geven van die vastberadenheid, die volharding, wanneer het op de uitvoering van de genomen beslissingen aankomt.


Un grand merci pour vos conseils, et j’espère que nous ferons tous preuve de prudence pour la suite.

Ik dank u voor uw advies en ik hoop dat wij allen bedachtzaamheid aan de dag zullen leggen in het verdere verloop van dit proces.


Nous en ferons preuve, nous proposerons quelque chose d’équilibré qui nous permettra de progresser et d’avancer ensemble, ensemble, je le dis, vers la mise en œuvre du traité de Lisbonne, le moment venu, mais je comprends parfaitement les contraintes d’agenda, qui sont celles de nos amis irlandais.

Wij zullen daar blijk van geven, wij zullen een evenwichtige oplossing voorstellen die ons in staat zal stellen om vorderingen te maken en samen vooruitgang te boeken, ik herhaal: samen, op weg naar de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, als de tijd rijp is, maar ik begrijp de beperkingen van het tijdschema voor onze Ierse vrienden volkomen.


C’est pourquoi j’ai également voté contre le rapport, et j’espère que, dans la législation, nous ferons preuve de plus de cran et de détermination et que nous montrerons clairement que nous prenons vraiment la question climatique au sérieux en Europe.

Daarom heb ik ook tegen het verslag gestemd en ik hoop dat we bij het opstellen van de wetgeving meer durf en vastberadenheid zullen tonen en duidelijk zullen maken dat we klimaatkwesties in Europa echt serieus nemen.


L'opinion publique espère que nous résoudrons ce problème et que nous ferons respecter le délai raisonnable dans la jurisprudence.

De publieke opinie verwacht dat we de problemen van de gerechtelijke achterstand wegwerken en dat we de redelijke termijn in de rechtspraak doen respecteren.


Le VLD espère que l’électeur aura tout oublié d’ici là Nous ferons le nécessaire pour empêcher cela (Applaudissements sur les bancs du Vlaams Blok)

De VLD hoopt dat de kiezer tegen dan alles zal vergeten zijn. We zullen het nodige doen om dat te verhinderen (Applaus bij het Vlaams Blok)


Nous le ferons dans le cadre d'une structure parlementaire adaptée, en espérant que le Parlement et le gouvernement mettront tout en oeuvre pour éviter que se reproduise un drame tel que celui-ci, qui plongera malheureusement dans de grandes difficultés un certain nombre de nos concitoyens.

We zullen dat doen binnen een gepast parlementair kader. Ik hoop dat het parlement en de regering alles in het werk zullen stellen om te voorkomen dat een dergelijk drama zich herhaalt, een drama dat een aantal van onze medeburgers in grote moeilijkheden zal brengen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’espère que nous ferons preuve ->

Date index: 2022-11-04
w